本場アメリカで・英語で・電話で・「宅配ピザ」を注文する具体的フレーズ

アメリカといえばピザ。いわゆる宅配ピザの本場は米国です。ピザの宅配サービスもアメリカ発祥です(ドミノピザ説が最有力)。ピザと聞いて我々が思い浮かべる宅配ピザ形の典型的なピザのイメージは、イタリア発祥のピッツァがアメリカで改良されて誕生したアメリカンスタイルのピザと言えます。

アメリカではピザは国民食といってよいほど好まれており、宅配ピザの事業者もたくさんあります。「ドミノビザ」や「ピザハット」といったお馴染みのチェーン店もあれば、日本に進出していないお店も沢山あります。(ちなみに「ピザーラ」は日本企業です)

アメリカのピザは、サイズも、価格も、品揃えも、何をとっても日本とは一味もふた味もちがいます。アメリカに滞在する機会に恵まれた者にとって本場の宅ピザを味わうことは、もはや使命と言わざるを得ません。

基本的な注文の流れ

システムは日本と同様

宅配ビザの注文方法は、基本的には電話注文です。注文内容も日本での宅配ピザ利用と大きな違いはありません。

  • 注文内容(ピザの種類やサイドメニュー)
  • 宅配をお願いしたい旨
  • 届け先(住所)
  • 支払い方法

最近ではオンライン注文を受け付けているチェーン店も増えています。電話越しの英会話にどうしても自信が持てない場合はネットで注文するという手もあります。

とはいえ電話注文も要点を踏まえて挑めば難しいことはありません。


電話でピザを注文する具体的フレーズ

「ピザを注文したいんですが」

宅配ピザ店へ電話をかければ従業員が出てくれます。事務的なやりとりですので、挨拶を軽く交わして本題(ピザの注文)に入りましょう。

I would like + (注文内容) . 」と伝えれば十分に伝わります。

ピザを指定する際には、(1)ピザのサイズ、(2)商品名、の順で伝えましょう。たとえば、a small size pepperoni pizza (スモールサイズのペパロニピザ)のような要領です。

注文内容をすべて伝えたら「That’s it.」(以上です)と言って終えましょう。

模範的やりとり例

? Thanks for calling Pizza Eat More. How can I help you?
いいともピザです。お電話ありがとうございます

? Hi, I would like to order a pizza.
もしもし、ピザを注文したいのですが

? Can I take your order?
ご注文を伺います

? I would like a large BBQ bacon cheese pizza and two sodas.
LサイズのBBQベーコン・チーズ・ピザをひとつ、それとソーダを2本お願いします

? One large (size) BBQ bacon cheese pizza and two sodas. Is that it?
LサイズのBBQベーコン・チーズ・ピザをひとつ、ソーダを2本、ですね。ご注文は以上でしょうか?

? Yes, that’s it.
はい、以上です

生地を選べたり、トッピング内容のアレンジを受け付けてもらえたりする場合もあります。一緒に伝えましょう。

? I’d like it crispy crust, please.
薄いクリスピー生地でお願いします

? Can I get that without onions?
オニオン抜きでお願いできますか

お店によってはサイドメニューを勧められる場合もあります。不要なら遠慮せず不要と伝えましょう。値段を確認する流れを挟むと、検討したけれど見送りという雰囲気が出せます。

? Would you like any sides with that?
ピザとご一緒にサイドメニューはいかがですか?

? How much is a coke on top of all of that?
コーラを追加するといくらになりますか?

? 3 dollars for the two-litter.
2リットルのものが3ドルです

? OK, We’ll pass on the coke.
なるほど、やっぱりコーラはやめておきます

 

「宅配をお願いします」

たいていのお店は宅配専門ということはなく、店頭での受け取り(テイクアウト)にも対応しています。テイクアウトは珍しい受け取り方というわけではなく、電話注文でも確認されます。

? Is this for take-out or for deliver?
? For delivery or carry-out?


家まで届けてもらえれば外出しなくてよいので楽ですが、電話口で住所を伝える部分が面倒。その点、持ち帰りは電話注文の流れを簡素化できます。でも店頭まで受け取りに出向く必要があり、家まで持ち帰る間に冷めてしまいやすい(保温が難しい)という点を考えると、ちょっと考えてしまいます。

住所を伝える際、ついでに配達にかかる時間も訪ねておきましょう。

? Is this for take-out or for deliver?
こちらはテイクアウトですか、それとも宅配ですか?

? Delivery, please.
宅配でお願いします

? Sure. Can I have your address, please?
かしこまりました。では住所を伺えますか?

? It’s 1st Ave, Apartment 1. When can you delivery them?
1番通りのアパートの1号室です。いつ頃に届くでしょうか

? We’ll visit you in about 30 minutes or so.
おおよそ30分以内でお届けできます

「代金支払い方法は、」

アメリカはカード社会ということもあり、代金支払い方法は「現金払い」と「カード払い」がどちらも標準的な選択肢と言えます。

注文の後半では Cash or card? のように質問されます。現金支払いなら「cash」、カード決済なら「card」と答えましょう。

? It’ll be 10 dollars. Cash or card?
合計額は10ドルです。現金でしょうか、それともカードで?

? Cash, please.
現金でお願いします

? Thank you for your order.
ご注文ありがとうございました

現金支払いの場合は、ピザを届けにきた配達員の方に代金を渡します。このとき配達員の方にチップをいくらか持たせてあげましょう。チップの額は料金の1割ちょっと程度が一般的とされています。


アメリカならではのピザを食べる

アメリカなどではピザを「DIPS」(ディップ)と呼ばれるソースにつけて食べる方式も好まれます。DIPSはマイルドでクリーミー、種類によって色々な味わいと香りが楽しめます。お店によって異なりますが、ハーブとスパイスの香りが効いたディップや、ブルーチーズの味わいを足すディップなどが置いてある店もあります。

シカゴ風ピザ

シカゴ近辺ならシカゴスタイルの deep dish pizza または stuffed pizza を提供してくれるお店が近場にないか探してみましょう。

厚さ数センチにも上る重量級のピザ。ピザというよりミートパイのような様相です。

Chicago pizza

シカゴピザの有名店としては「Giordano’s」などが挙げられます。

生地は層を成しており、トマトソース、ひき肉、マッシュルームピーマンなどが中に詰まっています。そしてパルメザンチーズがどっさり。

ニューヨークスタイルのピザ

ニューヨークを中心に親しまれているピザは、生地も耳ともに薄くて柔らかめ。トッピングを盛っても半分に折って持てるため、片手で気軽に食べられるストリートスナックとして有名です。

基本的な構成はトマトソースとモッツァレラチーズ、それにトッピングとしてバジル、チリペッパー、パルメザン、ガーリックパウダー、ソーセージ、マッシュルームなどさまざま選択肢があります。

Slices of thin-crust New York style pizza.jpg
By Wikiuser100Own work, CC BY-SA 4.0, Link

カルフォルニアスタイルのピザ

カリフォルニアスタイルとして知られるピザは「グルメピザ」の異名があります。アメリカ西海岸で取れた新鮮な魚介類やリコッタチーズをのせたものが典型でしょう。ピザソースもトマトベースだけでなく、バーベキューやアルフレッドソースなどが用いられることもあり、種類が豊富です。

生地はニューヨークスタイルのピザと似ていて、やや薄め。日本人にとっては比較的お馴染み感のあるアレンジスタイルと言えるかも知れません。


englishcompany



WebRTCで無料英会話