目次
「時間がかかる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、何かに取り組んでいるときに「時間がかかる」と感じたことはありませんか?この「時間がかかる」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「時間がかかる」の英語訳①take time
「時間がかかる」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「take time」です。この表現は、何かが完了するまでに時間が必要であることを示します。日常会話でも頻繁に使われるフレーズです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① This project will take time to complete.(このプロジェクトは完了するのに時間がかかります。)
② Learning a new language takes time.(新しい言語を学ぶには時間がかかります。)
③ It takes time to build trust.(信頼を築くには時間がかかります。)
「時間がかかる」の英語訳②require time
「require time」も「時間がかかる」として使うことができます。このフレーズは、何かを達成するために時間が必要であることを強調します。特に、計画や準備が必要な状況で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The process requires time and patience.(そのプロセスには時間と忍耐が必要です。)
② This task requires time to be done properly.(この作業は適切に行うために時間がかかります。)
③ Developing a new product requires time.(新しい製品を開発するには時間がかかります。)
「時間がかかる」の英語訳③take a while
「take a while」は、もう少しカジュアルな表現で「時間がかかる」を意味します。特に、予想よりも少し長く時間がかかるときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① It might take a while to get there.(そこに到着するのに少し時間がかかるかもしれません。)
② The repairs will take a while.(修理にはしばらく時間がかかります。)
③ It took a while to finish the book.(その本を読み終えるのにしばらく時間がかかりました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
take time:一般的に使われ、何かが完了するまでに時間が必要であることを示す。例:Learning a new language takes time.
require time:特に計画や準備が必要な状況で使われ、時間の必要性を強調する。例:The process requires time and patience.
take a while:カジュアルな表現で、予想よりも少し長く時間がかかるときに使われる。例:It might take a while to get there.
「時間がかかる」を使う際によく用いられる表現
表現① spend time
spend timeは時間を費やすという意味の表現です。
例文:We need to spend time on this project.(このプロジェクトに時間を費やす必要があります。)
表現② take longer than expected
take longer than expectedは予想よりも時間がかかるという意味の表現です。
例文:The meeting took longer than expected.(会議は予想よりも時間がかかりました。)
「時間がかかる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
patience | 忍耐 |
process | プロセス |
effort | 努力 |
project | プロジェクト |
task | 作業 |
まとめ
「時間がかかる」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあります。状況に応じて適切な表現を選ぶことで、より正確に意図を伝えることができます。ぜひ、これらの表現を使い分けてみてください!