<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:snf="http://www.smartnews.be/snf"
	>

<channel>
	<title>Weblio英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	<description>英会話に役立つ英語ブログ</description>
	<pubDate>Wed, 18 Mar 2026 10:34:53 +0000</pubDate>
	<language>ja</language>
	<copyright>©Weblio, Inc.</copyright>
	<ttl>15</ttl>
	<image>
		<url>https://eikaiwa.weblio.jp/column/wp-content/uploads/2015/10/logo1.png</url>
		<title>Weblio英会話ブログ</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	</image>
		<item>
		<title>「夜のお菓子」は英語でどう言う？</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/the-night-snack</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/the-night-snack</guid>
		<description>「夜のお菓子」は言わずと知れた、春華堂の名菓「うなぎパイ」のキャッチフレーズです。これを英語で表現するなら？ ― 公式には the night snack と訳されています。 「うなぎパイ」そのものの英語名は Unagipie もしくは Unagipie Pastry 。「ウナギ」は英語の eel は用いず敢えて日本語のまま、かつ「パイ」は pie と正しい英語の綴りを用いているという辺り、工夫が垣間見えます。 「大人の対応」「オトナの趣味」は英語でどう言う？ 「大人の塗り絵」は英語でどう言う？ 浜名湖名物「うなぎパイ」の英語名称 浜名湖特産のうなぎをヒントに考案されたという「浜名湖名産うなぎパイ」は、春華堂の2代目・山崎幸一社長が考案した独創的なスナックです。 春華堂ウェブサイトは英語版も充実しているので、「夜のお菓子」を英語でどう言うか、の手がかりがそこそこ簡単に見つかります。 公式ウェブサイトにはうなぎパイ誕生秘話などが紹介されているほか、英語版ページで歴史・沿革やうなぎパイ製造に携わる工場および職人などが詳しく紹介されています。必見です。 うなぎパイのご紹介 ― 浜松のお菓子処 春華堂 Shunkado （英語版ページ） Unagipie, the night snack 公式ウェブサイトに英語の情報源があるため、ひとまず「公式にどう呼ばれているか」が特定できます。 1961.6  Creation of Hamamatsu&#8217;s now-signature Unagipie Pastry, dubbed &#8216;the night snack.&#8217; 1961年6月、当世浜松の看板商品、「“夜のお菓子” うなぎパイ」を考案 pastry （ペーストリー）はパイやタルトといった、生地のサックリした焼き菓子の総称です。 Unagipie Pastry という言い方は、 Unagipie の pie [&#8230;]</description>
		<pubDate>Mon, 06 Aug 2018 09:15:31 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;「夜のお菓子」は言わずと知れた、春華堂の名菓「うなぎパイ」のキャッチフレーズです。これを英語で表現するなら？ ― 公式には &lt;strong&gt;the night snack&lt;/strong&gt; と訳されています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「うなぎパイ」そのものの英語名は Unagipie もしくは Unagipie Pastry 。「ウナギ」は英語の eel は用いず敢えて日本語のまま、かつ「パイ」は pie と正しい英語の綴りを用いているという辺り、工夫が垣間見えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-28819&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/adult-for-adult&quot;&gt;「大人の対応」「オトナの趣味」は英語でどう言う？&lt;br /&gt;
&lt;/a&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/adult-coloring-book&quot;&gt;「大人の塗り絵」は英語でどう言う？&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;浜名湖名物「うなぎパイ」の英語名称&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;浜名湖特産のうなぎをヒントに考案されたという「浜名湖名産うなぎパイ」は、春華堂の2代目・山崎幸一社長が考案した独創的なスナックです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;春華堂ウェブサイトは英語版も充実しているので、「夜のお菓子」を英語でどう言うか、の手がかりがそこそこ簡単に見つかります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;公式ウェブサイトにはうなぎパイ誕生秘話などが紹介されているほか、英語版ページで歴史・沿革やうなぎパイ製造に携わる工場および職人などが詳しく紹介されています。必見です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.shunkado.co.jp/sweets/unagipai/&quot;&gt;うなぎパイのご紹介 ― 浜松のお菓子処 春華堂&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.shunkado.co.jp/language/en/&quot;&gt;Shunkado （英語版ページ）&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-28824&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/08/03192059/18255094.jpg&quot; alt=&quot;18255094&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/08/03192059/18255094-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/08/03192059/18255094.jpg 750w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Unagipie, the night snack&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;公式ウェブサイトに英語の情報源があるため、ひとまず「公式にどう呼ばれているか」が特定できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1961.6  Creation of Hamamatsu&amp;#8217;s now-signature Unagipie Pastry, dubbed &amp;#8216;the night snack.&amp;#8217;&lt;br /&gt;
1961年6月、当世浜松の看板商品、「“夜のお菓子” うなぎパイ」を考案&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;pastry （ペーストリー）はパイやタルトといった、生地のサックリした焼き菓子の総称です。&lt;/p&gt;
&lt;figure id=&quot;attachment_28842&quot; style=&quot;width: 300px&quot; class=&quot;wp-caption alignnone&quot;&gt;&lt;img class=&quot;wp-image-28842 size-medium&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/08/06164006/769811296-300x200.jpg&quot; alt=&quot;769811296&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;200&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/08/06164006/769811296-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/08/06164006/769811296.jpg 500w&quot; sizes=&quot;(max-width: 300px) 100vw, 300px&quot; /&gt;&lt;figcaption class=&quot;wp-caption-text&quot;&gt;Butterfly Puff Pastry (or Palmier Cookie)&lt;/figcaption&gt;&lt;/figure&gt;
&lt;p&gt;Unagipie Pastry という言い方は、 Unagi&lt;strong&gt;pie&lt;/strong&gt; の pie 部分と pastry で意味が重複しているわけですが、このような「ある種の重言」は外来語の呼称ではよく行われます。 たとえば Sahara を「サハラ砂漠」と呼ぶのも、あるいは「荒川」を Arakawa River と呼ぶのも、同じ原理といえます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dub は、主に「（人を）～と呼ぶ」「（人に）～という二つ名をつける」という意味合いの動詞です。「Unagipie Pastry, dubbed &amp;#8216;the night snack.&amp;#8217;」の一文を日本語に訳すなら「夜のお菓子&lt;strong&gt;こと&lt;/strong&gt;うなぎパイ」というような言い方も合いそうです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;この night snack は「夜のお菓子」を英語で表現する言い方としていちばん多く見つかります。標準的な訳例といってよさそうです。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;Unagi means eel, and pie means a baked pie. It is called a night snack, and it is a light snack.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;Unagi はウナギを意味し、pie は焼き菓子のパイを意味する。夜のお菓子と呼ばれているお茶の子である&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;― &lt;a href=&quot;http://thailandandjapanproject.blogspot.com/2010/10/in-this-article-i-want-to-write-about.html&quot;&gt;Thailand and Japan Project blog &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;Unagi pie soon became a popular night snack (yoru no okashi 夜のお菓子) with its unique combination of flavors including eel extract, garlic, butter, and honey.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;ウナギ-パイは、うなぎエキス、ガーリック、バター、それにハチミツなどを含む独特の風味の組み合わせで、たちまち人気の夜のお菓子（よるのおかし）となった&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;― &lt;a href=&quot;http://jpninfo.com/24903&quot;&gt;Japan Info&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Night Confection “UNAGI PIE”&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;同じく春華堂の（公式の）英語情報源の中には「夜のお菓子」を Night Confection と記述している例も見つかります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.shunkado.co.jp/pdf/english.pdf&quot;&gt;Unagi Pie Factory&lt;/a&gt; （PDFファイル）― 春華堂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;confection はキャンディやチョコレートなども含むお菓子類の総称です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ちなみに「真夜中のお菓子」の二つ名を持つ「うなぎパイ V.S.O.P.」は &lt;em&gt;“Confection for Midnight” UNAGI PIE V.S.O.P&lt;/em&gt; という表現が用いられています。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;snack for nights&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;night snack 以外の語形で「夜のお菓子」に対応する英語表現が用いられている例としては、snack for night(s) のような言い方が見つかります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shunkado : UNAGI PIE (with Nuts and Honey) Mini &amp;#8211; A snack for nights &amp;#8211;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://fi.pinterest.com/pin/471189179743783339/&quot; data-pin-do=&quot;embedPin&quot;&gt;.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;script src=&quot;//assets.pinterest.com/js/pinit.js&quot; async=&quot;&quot; defer=&quot;defer&quot;&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;
なお、「うなぎパイ」および「夜のお菓子」の名称はともに有限会社春華堂の登録商標です。&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>おみやげに関する英語表現,お菓子,大人に関する英語表現,英語での料理・食べ物の言い方,英語で伝える和の文化</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/08/03192059/18255094.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>「大人の対応」「オトナの趣味」は英語でどう言う？</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/adult-for-adult</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/adult-for-adult</guid>
		<description>「大人」は英語では adult と表現できます。adult は名詞としても形容詞としても使えます。とはいえ、あらゆる文脈において日本語の「大人」「大人の」に対応するとも限りません。 日本語で言うところの「大人の対応」「オトナの恋愛」「オトナの趣味」あるいは「大人のおもちゃ」のような表現も、adult で表現できないことはありませんが、より趣旨を明確に示す言い方に置き換えた方が、表現としては適切でしょう。 「大人（の）」を英語で表現する言い方 「大人」「大人の」と表現する言い方には、文字通り「成人年齢に達した」「成熟した」という意味で用いられる場合に加えて、「成熟した大人にふさわしい」「大人のための」という意味合いまで含む場合が多々あります。これは日本語でも英語でも同様です。 この辺の「大人（のための）」的意味合いを意識できると、英語で「大人の～」と表現する場合にどう表現すればよいか、考えやすくなるでしょう。 adult は汎用的な英語表現 日本語の「大人」および「大人の」に対応する最も基本的な英語表現は adult でしょう。成人、成年、成人年齢に達した者、といった意味で広く使える英語表現です。 人間の大人に限らず、生物における「成体」「成虫」を指す意味でも adult が使えます。 adult dog 成犬 日本語で「アダルト」というと、エロ要素を含んだコンテンツという意味合いが割と前面に出てきますが、英語の adult はそういう意味に限られません。 エロに限られはしませんが、そういう意味もあります。たとえば adult content は日本語の「アダルトコンテンツ」「成人向けコンテンツ」に対応する（ほぼ同じ）意味で使われます。 for adults といえば「大人の（ための）」のニュアンスが表現できる 英語の adult はそれ自体、名詞としても形容詞としても使えますが、これは多分に「大人の女性」というような身体的性質の形容として用いられます。 日本語で「大人の童話」のように表現するような場面では、形容詞 adult よりも名詞 adult(s) を使って fairy tale for adults のように表現した方が、「大人のための」という意味が的確に表現できるでしょう。 adult は単数形でも名詞としての「大人」を表現できますが、～ for adults という言い回しでは「不特定多数のオトナ一般」を指す意味合いで複数形が用いられます。 「大人の対応」は英語では「大人らしい対応」と表現する感じで 「大人の」という表現の中には「大人として（あるべき）」とか「大人にふさわしい」といった意味合いを含む言い方があります。たとえば「大人の対応の仕方」というような表現。 この手の「大人の対応」というような言い方は「大人として好ましい」「大人にふさわしい」「大人に似つかわしい」といった意味合いと咀嚼すれば、最適な表現が見つけやすくなります。 たとえば「大人の対応（をする）」と言いたい場合、behave like an adultという風に表現することで、「大人として振る舞う」という意味合いが表現でき、日本語の「大人の対応」の意味する所が充分に示せます。 [&#8230;]</description>
		<pubDate>Tue, 31 Jul 2018 10:37:18 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;「大人」は英語では adult と表現できます。adult は名詞としても形容詞としても使えます。とはいえ、あらゆる文脈において日本語の「大人」「大人の」に対応するとも限りません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本語で言うところの「大人の対応」「オトナの恋愛」「オトナの趣味」あるいは「大人のおもちゃ」のような表現も、adult で表現できないことはありませんが、より趣旨を明確に示す言い方に置き換えた方が、表現としては適切でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-28805&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;「大人（の）」を英語で表現する言い方&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;「大人」「大人の」と表現する言い方には、文字通り「成人年齢に達した」「成熟した」という意味で用いられる場合に加えて、「成熟した&lt;strong&gt;大人にふさわしい&lt;/strong&gt;」「大人&lt;strong&gt;のための&lt;/strong&gt;」という意味合いまで含む場合が多々あります。これは日本語でも英語でも同様です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;この辺の「大人（のための）」的意味合いを意識できると、英語で「大人の～」と表現する場合にどう表現すればよいか、考えやすくなるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;adult は汎用的な英語表現&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;日本語の「大人」および「大人の」に対応する最も基本的な英語表現は adult でしょう。成人、成年、成人年齢に達した者、といった意味で広く使える英語表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;人間の大人に限らず、生物における「成体」「成虫」を指す意味でも adult が使えます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;adult dog&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
成犬&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;日本語で「アダルト」というと、エロ要素を含んだコンテンツという意味合いが割と前面に出てきますが、英語の adult はそういう意味に限られません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;エロに限られはしませんが、そういう意味もあります。たとえば adult content は日本語の「アダルトコンテンツ」「成人向けコンテンツ」に対応する（ほぼ同じ）意味で使われます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;for adults といえば「大人の（ための）」のニュアンスが表現できる&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;英語の adult はそれ自体、名詞としても形容詞としても使えますが、これは多分に「大人の女性」というような身体的性質の形容として用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本語で「大人の童話」のように表現するような場面では、形容詞 adult よりも名詞 adult(s) を使って fairy tale &lt;strong&gt;for adults&lt;/strong&gt; のように表現した方が、「&lt;strong&gt;大人のための&lt;/strong&gt;」という意味が的確に表現できるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adult は単数形でも名詞としての「大人」を表現できますが、～ for adults という言い回しでは「不特定多数のオトナ一般」を指す意味合いで複数形が用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;「大人の対応」は英語では「大人らしい対応」と表現する感じで&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;「大人の」という表現の中には「大人として（あるべき）」とか「大人にふさわしい」といった意味合いを含む言い方があります。たとえば「大人の対応の仕方」というような表現。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;この手の「大人の対応」というような言い方は「大人として好ましい」「大人にふさわしい」「大人に似つかわしい」といった意味合いと咀嚼すれば、最適な表現が見つけやすくなります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たとえば「大人の対応（をする）」と言いたい場合、behave &lt;strong&gt;like an adult&lt;/strong&gt;という風に表現することで、「大人として振る舞う」という意味合いが表現でき、日本語の「大人の対応」の意味する所が充分に示せます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone wp-image-28807 size-full&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/31193520/425108395.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/31193520/425108395-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/31193520/425108395.jpg 750w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;「大人のオモチャ」は sex‐aid と表現できる&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;日本語でも「大人の」というと「アダルトな」というニュアンスが出てきてエロがらみの話題に傾きます。その典型例は「大人のおもちゃ」でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;この「大人のおもちゃ」は、日本語では「アダルトグッズ」とも呼ばれますが、この「アダルトグッズ」は和製英語です。本場英語では adult goods とはいいません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;英語では「大人のオモチャ」は主に &lt;strong&gt;sex toy&lt;/strong&gt; もしくは &lt;strong&gt;sex aid&lt;/strong&gt; などと呼ばれます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;なんというか、英語は「性具」に関してはロコツに表現するわけです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ちなみに man および woman も基本的には成人を指す表現です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://en.oxforddictionaries.com/definition/man&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;Definition of man in English:&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;An adult human male.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;成人の人間の男性&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://en.oxforddictionaries.com/definition/man&quot;&gt;― OxfordDictionaries&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>
		<category>大人に関する英語表現,英会話・英語の雑談力,英訳しにくい日本語,英語で言うと</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/31193520/425108395.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>「大人の塗り絵」は英語でどう言う？</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/adult-coloring-book</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/adult-coloring-book</guid>
		<description>「大人の塗り絵」は英語では例えば adult coloring book あるいは coloring book for adults のように表現できます。 「塗り絵（の本）」は英語では coloring book と呼ばれます。これは固定的な表現といえます。でも「《大人の》塗り絵」という言い方には固定的な表現は特にありません。 「大人の塗り絵」に対応する英語英語としては adult coloring book が最も標準的といえそうです。とはいえ、その他の表現パターンもよく用いられています。 「塗り絵」は英語でどう言う？ 「大人の塗り絵」を英語で表現する主な言い方 いわゆる「大人の塗り絵」とは、大人の娯楽として想定された、こども向けの「ぬりえ」よりも格段に細密な塗り絵です。 絵柄は幻想的な題材が多く、想像力に任せて自由に色づけできます。肩の力を抜いて緻密な作業に没頭できる点が「大人の塗り絵」の大きな特徴であり魅力です。 なお日本における「大人の塗り絵」という名称は株式会社河出書房新社の登録商標です（※本および雑誌の役務の場合）。 adult coloring book が標準的な英語表現 「大人の塗り絵」を英語で表現する言い方としては adult coloring book がいちばん無難といえます。簡素な英語表現であり、実際によく用いられています。 . coloring book for adults も一般的な英語表現 「大人の塗り絵」に対応する英語表現としては coloring book for adults なども問題なく使えます。 ～ for adults の言い方では adults は名詞の複数形として用いられています。これは形容詞から転じて《大人一般》を指す英語表現と捉えられます。 . coloring books for [&#8230;]</description>
		<pubDate>Thu, 26 Jul 2018 10:37:36 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;「大人の塗り絵」は英語では例えば adult coloring book あるいは coloring book for adults のように表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「塗り絵（の本）」は英語では coloring book と呼ばれます。これは固定的な表現といえます。でも「《大人の》塗り絵」という言い方には固定的な表現は特にありません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「大人の塗り絵」に対応する英語英語としては adult coloring book が最も標準的といえそうです。とはいえ、その他の表現パターンもよく用いられています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-28559&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/coloring-books&quot;&gt;「塗り絵」は英語でどう言う？&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;「大人の塗り絵」を英語で表現する主な言い方&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;いわゆる「大人の塗り絵」とは、大人の娯楽として想定された、こども向けの「ぬりえ」よりも格段に細密な塗り絵です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;絵柄は幻想的な題材が多く、想像力に任せて自由に色づけできます。肩の力を抜いて緻密な作業に没頭できる点が「大人の塗り絵」の大きな特徴であり魅力です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-28560&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/26180153/300041183.jpg&quot; alt=&quot;300041183&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/26180153/300041183-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/26180153/300041183.jpg 750w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;なお日本における「大人の塗り絵」という名称は株式会社河出書房新社の登録商標です&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;（※本および雑誌の役務の場合）&lt;/span&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;adult coloring book が標準的な英語表現&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;「大人の塗り絵」を英語で表現する言い方としては adult coloring book がいちばん無難といえます。簡素な英語表現であり、実際によく用いられています。&lt;/p&gt;
&lt;div&gt;&lt;a href=&quot;https://www.pinterest.jp/pin/265782815489016536/&quot; data-pin-do=&quot;embedPin&quot; data-pin-terse=&quot;true&quot;&gt;.&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;coloring book for adults も一般的な英語表現&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;「大人の塗り絵」に対応する英語表現としては coloring book for adults なども問題なく使えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;～ for adults の言い方では adult&lt;strong&gt;s&lt;/strong&gt; は名詞の複数形として用いられています。これは形容詞から転じて《大人一般》を指す英語表現と捉えられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.pinterest.jp/pin/327285097916508206/&quot; data-pin-do=&quot;embedPin&quot; data-pin-terse=&quot;true&quot;&gt;.&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;coloring books for grown-ups も中々よい英語表現&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;coloring book for ～ という形の英語表現は、adults に限らず、「大人」に対応する名詞を当てはめれば「おとなのぬりえ」という意味合いを表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たとえば coloring books for &lt;strong&gt;grown-up&lt;/strong&gt;s という表現は、grown-up（成長して大人になった）という意味合いの英語表現を用いることで、より《精神的に成熟した大人のための塗り絵》というニュアンスが表現し得る英語表現といえるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;coloring books for seniors でも英語としては充分にアリ&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;coloring books for &lt;strong&gt;senior&lt;/strong&gt;s と表現する手もあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;senior は「年上」「年長者」を指す英語であり、必ずしも成人一般を指すとは限りません。文脈によって、年長組の子どもを指す場合もあれば、高齢者世代（いわゆる「シニア」）を指す場合もあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;子ども向けの塗り絵よりもちょっと複雑で高度な塗り絵、という程度の意味合いなら充分に使いドコロのある英語表現です。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;「おとなのぬりえ」を英語で表現する際に留意しておく点&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;英語の adult は必ずしも性的な（「アダルト」の）意味合いを含むとは限らない&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;adult coloring book の adult は、形容詞で「大人の」「&lt;strong&gt;大人向け&lt;/strong&gt;の」という意味合いを示します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本語で「アダルト」というと&lt;strong&gt;性的&lt;/strong&gt;コンテンツの含意があるように捉えられてしまいがちですが、英語の adult の主な意味はあくまでも「大人」であり、エロではありません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もっとも、英語でも性的な「成人向け」コンテンツを婉曲的に adult と形容する場合はままあります。たとえばエロビデオを指して adult video と表現したりします。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;とはいえ英語の adult video は性的コンテンツを指すとも限りません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;エロは英語では adult ではなく porn で形容すると把握しておきましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/porn-and-x-rated&quot;&gt;「エロ本」「いかがわしい本」は英語でどう言う？&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;「オトナのぬりえ」を指す The Gentleman&amp;#8217;s Colouring Book というシリーズが英語圏にはある&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;世の中は広いもので、エロを題材とする塗り絵シリーズもあります。艶めかい肢体で扇情的な衣装であられもないポーズの女性に色を塗って悦に浸るわけです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;この手の絵本シリーズは (the) Gentleman&amp;#8217;s Colouring Book と呼ばれています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;英語の gentleman の意味は「紳士」であり、英語では特に「変態紳士」的な意味合いはないはずですが、「オトナのぬりえ」的表現においてはちょっと変わった婉曲表現として用いられているようです。&lt;br /&gt;
&lt;script src=&quot;//assets.pinterest.com/js/pinit.js&quot; async=&quot;&quot; defer=&quot;defer&quot;&gt;&lt;/script&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>塗り絵,大人に関する英語表現,英語で言うと,趣味に関する英語表現,遊び</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2018/07/26180153/300041183.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>英語が苦手な大人も子供も、英会話DSソフトで意識改革</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/good_tools_for_learning_english/start_with_ds_software</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/good_tools_for_learning_english/start_with_ds_software</guid>
		<description>英語を何とかしたいけど、どうしても苦手意識があっていつまでも始められない。参考書やテキストを目の前にしてもやる気がおきない。そんな状況を打開する手段として、ニンテンドーDS（通称DS）の英会話ソフトを使ってみるのも一案です。 楽しくゲームorばりばりトレーニング ソフトによって、遊び要素が強いタイプと勉強要素が強いタイプとがあります。遊び要素が強いタイプは、ストーリーを進めることがメインでそこに英語が用いられているものや、英語をゼロから始める子供向けのものなどが挙げられます。勉強要素が強いタイプは比較的内容レベルが高く、問題数の多いものが多いようです。 苦手意識から脱却！英会話DSソフトの例 ソフト名 特徴・口コミ 発売日 希望小売価格 えいごで旅するリトルチャロ ●リトルチャロが旅をするストーリー ●音声がすべて英語で、字幕は 日本語・英語・なし から選べる ●ストーリーが面白いので英語が苦手でも苦痛を感じずにプレイできる ●耳を英語に慣らすのに良い ●イディオムの解説が少ない 2011/1/20 3619円 スティーブ・ソレイシィの英会話ペラペラDSトレーニング ●一つのフレーズを徹底的に覚えられるよう工夫 ●英会話トレーニング、リスニングトレーニング、単語帳、会話帳 ●録音モードが突然始まるため電車の中や人がいる環境でできない 2010/3/11 3990円 スティーブ・ソレイシィのビジネス英会話ペラペラDSトレーニング ●書籍「英会話ペラペラビジネス100」（CD付き）をDSソフト化したもの ●丁寧な解説、フレーズごとの会話例文、録音聞き比べ、ディクテーション、単語・熟語登録など、さまざまな機能あり ●録音トレーニングがあるため発音矯正になる 2010/3/11 3990円 フォニックスでみにつくえいご ●始めて英語を学ぶ子ども向け ●「フォニックス」とは英語圏の英語学習方式のことで、日本の子ども向けに開発されたのがこのソフト ●1ゲーム5分で終わるのでスキマ時間学習に有効 2010/3/25 4800円 英語が苦手な大人のDSトレーニング えいご漬け ●流れてくる英会話フレーズを聴いて書き取りをするディクテーションがメイン ●飽き防止のミニゲームが充実 ●通信対戦で友達と競うモードあり ●文字認識が甘いことがある 2006/1/26 3619円 英語が苦手な大人のDSトレーニング もっと英語漬け ●「英語漬け」第2弾。電話対応、駅アナウンス、上司と部下の会話、など前作よりも絞った場面設定の英会話を学習できる ●流れる英会話文に、人物の喜怒哀楽、訛り、環境雑音などが含まれており、より現実に近い場面想定 ●文字認識が甘いことがある 2007/3/29 3619円 学研 えいご三昧DS ●「話す」英語学習ソフト。グラフで自分の発音とお手本の発音を比較できる ●発音トレーニング・聞き取りトレーニングで「話す」と「聞く」を鍛える [&#8230;]</description>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2016 06:01:31 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;英語を何とかしたいけど、どうしても苦手意識があっていつまでも始められない。参考書やテキストを目の前にしてもやる気がおきない。そんな状況を打開する手段として、ニンテンドーDS（通称DS）の英会話ソフトを使ってみるのも一案です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-9499&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;楽しくゲームorばりばりトレーニング&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;ソフトによって、遊び要素が強いタイプと勉強要素が強いタイプとがあります。遊び要素が強いタイプは、ストーリーを進めることがメインでそこに英語が用いられているものや、英語をゼロから始める子供向けのものなどが挙げられます。勉強要素が強いタイプは比較的内容レベルが高く、問題数の多いものが多いようです。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;苦手意識から脱却！英会話DSソフトの例&lt;/h2&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; frame=&quot;VOID&quot; rules=&quot;NONE&quot; cellspacing=&quot;0&quot;&gt;
&lt;colgroup&gt;
&lt;col width=&quot;244&quot; /&gt;
&lt;col width=&quot;440&quot; /&gt;
&lt;col width=&quot;90&quot; /&gt;
&lt;col width=&quot;125&quot; /&gt;&lt;/colgroup&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;CENTER&quot; valign=&quot;TOP&quot; bgcolor=&quot;#333333&quot; width=&quot;244&quot; height=&quot;17&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/angj/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ffffff; font-family: メイリオ;&quot;&gt;ソフト名&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;CENTER&quot; valign=&quot;TOP&quot; bgcolor=&quot;#333333&quot; width=&quot;440&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/angj/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ffffff; font-family: メイリオ;&quot;&gt;特徴・口コミ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;CENTER&quot; valign=&quot;TOP&quot; bgcolor=&quot;#333333&quot; width=&quot;125&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/angj/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ffffff; font-family: メイリオ;&quot;&gt;発売日&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;CENTER&quot; valign=&quot;TOP&quot; bgcolor=&quot;#333333&quot; width=&quot;99&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/angj/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ffffff; font-family: メイリオ;&quot;&gt;希望小売価格&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot; height=&quot;67&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/b3lj/index.html?_ga=1.46398503.1085561776.1458980939&quot;&gt;&lt;strong&gt;えいごで旅するリトルチャロ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;●リトルチャロが旅をするストーリー&lt;br /&gt;
●音声がすべて英語で、字幕は 日本語・英語・なし から選べる&lt;br /&gt;
●ストーリーが面白いので英語が苦手でも苦痛を感じずにプレイできる&lt;br /&gt;
●耳を英語に慣らすのに良い&lt;br /&gt;
●イディオムの解説が少ない&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;2011/1/20&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;3619円&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot; height=&quot;41&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iek.jp/e-conversation/&quot;&gt;&lt;strong&gt;スティーブ・ソレイシィの英会話ペラペラDSトレーニング&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;●一つのフレーズを徹底的に覚えられるよう工夫&lt;br /&gt;
●英会話トレーニング、リスニングトレーニング、単語帳、会話帳&lt;br /&gt;
●録音モードが突然始まるため電車の中や人がいる環境でできない&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;2010/3/11&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;3990円&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot; height=&quot;44&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iek.jp/e-b-conversation/&quot;&gt;&lt;strong&gt;スティーブ・ソレイシィのビジネス英会話ペラペラDSトレーニング&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;●書籍「英会話ペラペラビジネス100」（CD付き）をDSソフト化したもの&lt;br /&gt;
●丁寧な解説、フレーズごとの会話例文、録音聞き比べ、ディクテーション、単語・熟語登録など、さまざまな機能あり&lt;br /&gt;
●録音トレーニングがあるため発音矯正になる&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;2010/3/11&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;3990円&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot; height=&quot;44&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/software/b4xj/&quot;&gt;&lt;strong&gt;フォニックスでみにつくえいご&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;●始めて英語を学ぶ子ども向け&lt;br /&gt;
●「フォニックス」とは英語圏の英語学習方式のことで、日本の子ども向けに開発されたのがこのソフト&lt;br /&gt;
●1ゲーム5分で終わるのでスキマ時間学習に有効&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;2010/3/25&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;4800円&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot; height=&quot;54&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/angj/&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語が苦手な大人のDSトレーニング えいご漬け&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;●流れてくる英会話フレーズを聴いて書き取りをするディクテーションがメイン&lt;br /&gt;
●飽き防止のミニゲームが充実&lt;br /&gt;
●通信対戦で友達と競うモードあり&lt;br /&gt;
●文字認識が甘いことがある&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;2006/1/26&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;3619円&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot; height=&quot;44&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;https://www.nintendo.co.jp/ds/anhj/index.html&quot;&gt;英語が苦手な大人のDSトレーニング もっと英語漬け&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;●「英語漬け」第2弾。電話対応、駅アナウンス、上司と部下の会話、など前作よりも絞った場面設定の英会話を学習できる&lt;br /&gt;
●流れる英会話文に、人物の喜怒哀楽、訛り、環境雑音などが含まれており、より現実に近い場面想定&lt;br /&gt;
●文字認識が甘いことがある&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;2007/3/29&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;3619円&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot; height=&quot;41&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://gakken.jp/dc/ds/english/&quot;&gt;学研 えいご三昧DS&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;●「話す」英語学習ソフト。グラフで自分の発音とお手本の発音を比較できる&lt;br /&gt;
●発音トレーニング・聞き取りトレーニングで「話す」と「聞く」を鍛える&lt;br /&gt;
●イントネーションが何通りか想定される文章でも、お手本の音声に似せないと高得点にならない&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;2009/11/26&lt;/td&gt;
&lt;td align=&quot;LEFT&quot;&gt;3800円&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DS本体をお持ちであれば、英会話ソフトを利用することで英会話教室に通うよりもお手ごろな値段で済ませることができます。新品が高いと思われる場合は中古品を検討してもよいかもしれません。実際に教室で人と対話することで得られる力には及ばないかもしれませんが、それ以前に英語が苦手！という意識にさいなまれているならば、楽しくゲーム感覚で取り組めるDSソフトは良い足がかりになると言えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-9514&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/03/30150107/nintendo-536283_640.jpg&quot; alt=&quot;nintendo-536283_640&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>ゲームに関する英語表現,大人に関する英語表現,子供に関する英語表現,思考を英語化する方法</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/03/30150107/nintendo-536283_640.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>英語学習には「テーマが深い英語の絵本」がオススメ</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/good_tools_for_learning_english/profound-picture-books</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/good_tools_for_learning_english/profound-picture-books</guid>
		<description>英語学習を基本から始めるに当たってオススメしたい方法に「英語の絵本を読む」というやり方があります。少々レベルの高い、大人にも読み応えのあるタイプの絵本を特にオススメします。 絵本は、もともと子供向けに書かれたものですから、平易で読みやすい英語が使われています。挿絵も物語の理解を助けてくれます。文は短く、声に出して楽しく読めるように工夫されています。さらに、学校の英語の授業には登場しないような日常的フレーズにも多く出会えます。 絵本の中には、大人も考えさせられるような深遠な内容の絵本も沢山あります。内容が深いだけに他の絵本と比べると英語のレベルは少しだけ高めですが、それでも十分に平易な文章です。絵本の内容をじっくり吟味しながら英語に親しんでみてはいかがでしょうか。 * * * 大人でも読みごたえのある絵本を探すなら、まずは古典作品として長く読み継がれている作品を探ってみるとよいでしょう。忘れ去られることのない作品には、相応の含蓄があるものです。 古典と呼ばれる作品の多くは、著作権が消滅してパブリックドメインとなっており、インターネットを通じて無料での閲覧・入手が期待できます。 Mother Goose（マザー・グース） Mother Goose は単一の作品ではなく、英語圏で古くから伝承されてきた童謡をまとめ上げた「童謡集」の呼び名です。 もともと童謡として親しまれてきたお話ということもあり、声に出して読み上げたくなるフレーズが満載です。 マザーグースは、アメリカやイギリスで生まれ育った人なら誰もが知っているといえるほど広く親しまれているお話です。現代の作品にもマザーグースに題を取ったストーリーやシーンが数多く見つかります。「あの作品のアノ話はコレが元ネタだったのか！」という発見には事欠きません。 Mother Goose in Prose by L. Frank Baum &#8211; Project Gutenberg The Baby&#8217;s Own Aesop（イソップ寓話） イソップの名のもとに収集された寓話詩集です。「イソップ童話」と呼ばれることもあります。 原著は英語ではなく、少なくともラテン語まで遡ります。個々の話は短く簡素で、さらりと読めます。その中に普遍的な人生訓が凝縮されています。 「北風と太陽」や「金の斧と銀の斧」のように日本でも広く知られた話も多く、元ネタに出会う感動がここでも味わえます。 The Baby&#8217;s Own Aesop by Aesop and Walter Crane &#8211; Project Gutenberg The Story of Little Black Sambo（ちびくろサンボ） スコットランドの絵本作家ヘレン・バナマン（Helen Bannerman）による絵本。 この本は、もともと商用ではなく私家版として作られ、さらに市場に流通する過程でさまざま出版社が挿絵にアレンジを加えた、という特殊な経緯があります。このため数多くのバリエーションが登場し、中には差別的な表現が誇張され過ぎたものもあります。 Little [&#8230;]</description>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2015 10:30:27 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;英語学習を基本から始めるに当たってオススメしたい方法に「&lt;strong&gt;英語の絵本を読む&lt;/strong&gt;」というやり方があります。少々レベルの高い、大人にも読み応えのあるタイプの絵本を特にオススメします。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;絵本は、もともと子供向けに書かれたものですから、平易で読みやすい英語が使われています。挿絵も物語の理解を助けてくれます。文は短く、声に出して楽しく読めるように工夫されています。さらに、学校の英語の授業には登場しないような日常的フレーズにも多く出会えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;絵本の中には、大人も考えさせられるような深遠な内容の絵本も沢山あります。内容が深いだけに他の絵本と比べると英語のレベルは少しだけ高めですが、それでも十分に平易な文章です。絵本の内容をじっくり吟味しながら英語に親しんでみてはいかがでしょうか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-2351&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* * *&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;大人でも読みごたえのある絵本を探すなら、まずは古典作品として長く読み継がれている作品を探ってみるとよいでしょう。忘れ去られることのない作品には、相応の含蓄があるものです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;古典と呼ばれる作品の多くは、著作権が消滅してパブリックドメインとなっており、インターネットを通じて無料での閲覧・入手が期待できます。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Mother Goose（マザー・グース）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Mother Goose は単一の作品ではなく、英語圏で古くから伝承されてきた童謡をまとめ上げた「童謡集」の呼び名です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もともと童謡として親しまれてきたお話ということもあり、声に出して読み上げたくなるフレーズが満載です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;マザーグースは、アメリカやイギリスで生まれ育った人なら誰もが知っているといえるほど広く親しまれているお話です。現代の作品にもマザーグースに題を取ったストーリーやシーンが数多く見つかります。「あの作品のアノ話はコレが元ネタだったのか！」という発見には事欠きません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.gutenberg.org/ebooks/5312&quot;&gt;Mother Goose in Prose by L. Frank Baum&lt;/a&gt; &amp;#8211; Project Gutenberg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-7181&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/03/book-791884_640.jpg&quot; alt=&quot;book-791884_640&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;The Baby&amp;#8217;s Own Aesop（イソップ寓話）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;イソップの名のもとに収集された寓話詩集です。「イソップ童話」と呼ばれることもあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;原著は英語ではなく、少なくともラテン語まで遡ります。個々の話は短く簡素で、さらりと読めます。その中に普遍的な人生訓が凝縮されています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「北風と太陽」や「金の斧と銀の斧」のように日本でも広く知られた話も多く、元ネタに出会う感動がここでも味わえます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.gutenberg.org/ebooks/25433&quot;&gt;The Baby&amp;#8217;s Own Aesop by Aesop and Walter Crane&lt;/a&gt; &amp;#8211; Project Gutenberg&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;The Story of Little Black Sambo（ちびくろサンボ）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;スコットランドの絵本作家ヘレン・バナマン（Helen Bannerman）による絵本。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;この本は、もともと商用ではなく私家版として作られ、さらに市場に流通する過程でさまざま出版社が挿絵にアレンジを加えた、という特殊な経緯があります。このため数多くのバリエーションが登場し、中には差別的な表現が誇張され過ぎたものもあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://archive.org/details/storyoflittlebla1903bann&quot;&gt;Little Black Sambo&lt;/a&gt; &amp;#8211; archive.org&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;発行年によって挿絵が異なるので、バリエーションを調べてみるのもよい楽しみ方でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;The Little Prince（星の王子さま）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;フランスの小説家、サン・テグジュペリの代表作。原著はフランス語です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;叙情的で、暗示や示唆に富んだ、思索的・哲学的ともいえる物語は、繰り返し呼んで意味を探るにはもってこいのお話です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;参照：&lt;a href=&quot;http://www.arvindguptatoys.com/arvindgupta/littleprince.pdf&quot;&gt;The Little Prince&lt;/a&gt; &amp;#8211; 玩具開発者アービン・グペラのウェブサイト&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>大人に関する英語表現,学習,絵本,英語の教材</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/03/book-791884_640.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>【英語】動詞「wonder」は少し大人な会話の決め手</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/wonder</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/wonder</guid>
		<description>動詞wonderには、「不思議がる」「驚く」といった意味に加えて「思案する」「知りたく思う」といった意味があります。「～かな」「～かどうかと思う」と訳されます。 wonderは少しクセのある語で、扱いにくい側面もありますが、英会話の中で微妙なニュアンスを出したい場合に重宝します。使いこなせればきっと英語の表現力が一段階上達できたと実感できるはずです。 丁寧表現で「wonder」を使う wonderは丁寧に質問をしたりお願いをしたりするときに役立つ表現です。依頼文にwonderを用いると「～していただきたいと思っているのですが」という遠回しな表現になり、会話の丁寧さの度合いが増します。 I was wondering if[whether] ～.のように時制を過去形にすると、さらに遠回しな丁寧な表現になります。 I wonder if you could show me the document. その書類を見せていただけないでしょうか。 I was wondering if you might show me the document. その書類を見せていただければと思っていたのですが。 質問をするときにも、Do you ～?と聞くよりもI wonder whether ～.と尋ねたほうが遠回しで丁寧な表現になります。質問文でもやはり時制を過去形にするといっそう丁寧な表現になります。 Do you quit your job and move to New York? 仕事を辞めてニューヨークへ引っ越すのですか？ I was wondering whether you quit your job [&#8230;]</description>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2015 05:09:13 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;動詞&lt;strong&gt;wonder&lt;/strong&gt;には、「不思議がる」「驚く」といった意味に加えて「&lt;strong&gt;思案する&lt;/strong&gt;」「&lt;strong&gt;知りたく思う&lt;/strong&gt;」といった意味があります。「～かな」「～かどうかと思う」と訳されます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;wonderは少しクセのある語で、扱いにくい側面もありますが、英会話の中で微妙なニュアンスを出したい場合に重宝します。使いこなせればきっと英語の表現力が一段階上達できたと実感できるはずです。&lt;br /&gt;
&lt;span id=&quot;more-5327&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;丁寧表現で「wonder」を使う&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;wonder&lt;/strong&gt;は丁寧に質問をしたりお願いをしたりするときに役立つ表現です。依頼文にwonderを用いると「～していただきたいと思っているのですが」という遠回しな表現になり、会話の丁寧さの度合いが増します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I was wondering if[whether] ～.&lt;/strong&gt;のように時制を過去形にすると、さらに遠回しな丁寧な表現になります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I wonder if you could show me the document.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
その書類を見せていただけないでしょうか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I was wondering if you might show me the document.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
その書類を見せていただければと思っていたのですが。&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;質問をするときにも、Do you ～?と聞くよりも&lt;strong&gt;I wonder whether ～&lt;/strong&gt;.と尋ねたほうが遠回しで丁寧な表現になります。質問文でもやはり時制を過去形にするといっそう丁寧な表現になります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Do you quit your job and move to New York?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
仕事を辞めてニューヨークへ引っ越すのですか？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I was wondering whether you quit your job and move to New York.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
あなたが仕事を辞めてニューヨークへ引っ越すのものと思っておりまして。&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-5329&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/11/male-962994_640.jpg&quot; alt=&quot;male-962994_640&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;疑問文で「wonder」を使う&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;wonderには、&lt;strong&gt;～かなあ&lt;/strong&gt;というような疑問のニュアンスを込める場合にも役立ちます。基本的には間接疑問文と組み合わせて使います。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;wonder ＋ &lt;strong&gt;if&lt;/strong&gt;  で「&lt;strong&gt;～かどうかと思う&lt;/strong&gt;」&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;wonder ＋ &lt;strong&gt;why &lt;/strong&gt;で「&lt;strong&gt;なぜ～なのかと思う&lt;/strong&gt;」&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;wonder ＋ &lt;strong&gt;what &lt;/strong&gt;で「&lt;strong&gt;～は何だろうかと思う&lt;/strong&gt;」&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I wonder if you like the chocolate. I bought a lot of chocolate for you when I visited Belgium.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
チョコレートは好きかい。ベルギーに行ったとき、君にチョコをたくさん買ってきたんだけどさ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I wonder why she didn&amp;#8217;t come to the party.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
なぜ彼女はパーティーに来なかったんだろう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I wonder what he is doing during class.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
いったい彼は授業中に何をしていたんだろう。&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;think about &lt;/strong&gt;や &lt;strong&gt;ask oneself &lt;/strong&gt;などの表現も、この wonder と同じ意味用法で使えます。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;「no wonder」なら「当然のこと」&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;no wonder&lt;/strong&gt;は&lt;strong&gt;当然のことだ、それもそのはず&lt;/strong&gt;という意味で使われる熟語です。no wonderを文頭に持ってきて&lt;strong&gt;それもそのはず、～だ&lt;/strong&gt;のように用いることができます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;No wonder passengers are irritated in a crowded train.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
満員電車で乗客たちが苛立つのは当然のことだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;It&amp;#8217;s no wonder that Emily didn&amp;#8217;t go skiing. She hates the cold.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
エミリーがスキーに行かなかったのは別に不思議じゃない。彼女は寒がりだから。&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
		</content:encoded>
		<category>丁寧な英語表現,大人に関する英語表現,相手を気づかう英語表現,英語の動詞</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/11/male-962994_640.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
	</channel>
</rss>
