<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:snf="http://www.smartnews.be/snf"
	>

<channel>
	<title>Weblio英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	<description>英会話に役立つ英語ブログ</description>
	<pubDate>Wed, 18 Mar 2026 10:34:53 +0000</pubDate>
	<language>ja</language>
	<copyright>©Weblio, Inc.</copyright>
	<ttl>15</ttl>
	<image>
		<url>https://eikaiwa.weblio.jp/column/wp-content/uploads/2015/10/logo1.png</url>
		<title>Weblio英会話ブログ</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	</image>
		<item>
		<title>「弱い」「もろい」「壊れやすい」と英語で表現する言い方</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/weak-fragile</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/weak-fragile</guid>
		<description>英語で「弱い」と表現する場合、だいたい weak が無難に対応します。弱い・弱々しい・もろい・こわれやすい・脆弱・苦手、等々、幅広いニュアンスが weak で表現できます。 もちろん、文脈によっては、もっと適した表現もあります。たとえばコワレモノ注意のシロモノは fragile 。虚弱・薄弱は frail 。「環境の変化に弱い」というような文脈では sensitive と表現してもよいでしょう。 英語で「かたい」（堅い・固い・硬い）と表現する言い方 「弱い」「脆い」の意味で使える主な形容詞 weak はさまざまな意味合いで使える基本表現 weak は日本語で「弱い」と形容する場面で広く使える、最も基礎的で一般的、かつ汎用的な形容詞です。 weak は strong（強い）と対比される語で、根本には「力がない」「力が足りない」「十分な力が備わっていない」という意味合いがあります。 腕力がない（虚弱）、健康を損ねやすい（脆弱）、性格が頼りない（軟弱）、あるいは、味や弱い（薄い）、影響力が弱い（弱体の）、苦手だ、劣っている、といった意味で用いられることもあります。 Probably you ​feel weak if you have not ​eaten ​properly for ​some days. 何日かきちんと食べていなければ弱ってしまいますよ I am still ​feeling a ​bit weak after my ​operation. 手術の後で少し気持ちが弱っています I like strong tea. Is this tea strong [&#8230;]</description>
		<pubDate>Wed, 27 Sep 2017 11:20:54 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;英語で「弱い」と表現する場合、だいたい &lt;strong&gt;weak&lt;/strong&gt; が無難に対応します。弱い・弱々しい・もろい・こわれやすい・脆弱・苦手、等々、幅広いニュアンスが weak で表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もちろん、文脈によっては、もっと適した表現もあります。たとえばコワレモノ注意のシロモノは fragile 。虚弱・薄弱は frail 。「環境の変化に弱い」というような文脈では sensitive と表現してもよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-8693&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/hard-solid-strong&quot;&gt;英語で「かたい」（堅い・固い・硬い）と表現する言い方&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;「弱い」「脆い」の意味で使える主な形容詞&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;weak はさまざまな意味合いで使える基本表現&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;weak は日本語で「弱い」と形容する場面で広く使える、最も基礎的で一般的、かつ汎用的な形容詞です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;weak は strong（強い）と対比される語で、根本には「力がない」「力が足りない」「十分な力が備わっていない」という意味合いがあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;腕力がない（虚弱）、健康を損ねやすい（脆弱）、性格が頼りない（軟弱）、あるいは、味や弱い（薄い）、影響力が弱い（弱体の）、苦手だ、劣っている、といった意味で用いられることもあります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;Probably you ​feel weak if you have not ​eaten ​properly for ​some days.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
何日かきちんと食べていなければ弱ってしまいますよ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I am still ​feeling a ​bit weak after my ​operation.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
手術の後で少し気持ちが弱っています&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I like strong tea. Is this tea strong or weak?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
濃いお茶が好きなんだけど、このお茶は濃い？薄い？&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone wp-image-24043 size-full&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/26081554/548257162.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/26081554/548257162-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/26081554/548257162.jpg 750w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;fragile は壊れやすさ・損なわれやすさを表現する語&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;fragile は、ダメージを受けやすく、たやすく壊れてしまうさまを表現する形容詞です。外部から加わる力に弱い、外圧に屈しやすい、踏ん張りがきかない、といった脆さ・儚さ・繊細さが表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;訳語の対応関係としては日本語の「脆い」に対応する表現といえるでしょう。意味合いは「ワレモノ注意」「コワレモノ注意」のニュアンスで把握すればほぼ間違いありません。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;Be ​careful with that ​glass, it is very fragile.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
そのグラスには気を付けてください、壊れやすいので&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I ​felt ​rather fragile for a few ​days after the ​death of our grandmother.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
祖母が亡くなってから何日か、かなり気が弱っていた&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;He is now in fragile health after catching the flu.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼はインフルに罹ってしまい、現在健康状態が悪い&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;breakable は「壊れ物注意な《モノ》」を表現する語&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;breakable も fragile と同様「壊れやすい」「コワレモノ注意」という意味・ニュアンスの語です。break＋-able で「おおいに壊れる可能性がある」という構成なので理解しやすい語といえます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;breakable はもっぱらモノの壊れやすさを形容する場面で用いられます。物理的な物体に限らず、暗号（が突破されやすい）とか、人間関係（に亀裂や入りやすい）といった抽象的な事柄を形容する場合が多々あります。fragile のように人の内面の繊細さを形容することは稀です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;Please tell me if you have something breakable in your big bag.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
もしあなたの大きなカバンに壊れやすいモノが入っていたら教えてください&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I told you how easily breakable these ornaments were!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
どんなにその飾りが壊れやすいか、言ったでしょうに&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;frail は虚弱・か弱いニュアンスを表現する語&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;frail は「もろい」「はかない」「病弱である」といった意味で用いられます。もっぱら人の様子を形容する表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://en.oxforddictionaries.com/definition/frail&quot;&gt;OxfordDictionaries&lt;/a&gt; は「(of a person) weak and delicate」と定義しています。人の体の弱さ、虚弱さ、健康の損ねやすさなどを特に形容する表現といえます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;He looked old and frail when I saw him last month.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
先月彼を見たときに、彼は老けて弱々しそうであった&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;He is desperately frail, too weak to move his arms and legs.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼は絶望的に病弱であり、腕や足を動かすことができない&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;frail について、&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frail の語源をたどると仏語の fraile に、さらにラテン語の fragilis に行き着くようです。つまり、もともとは fragile と同根の語彙です。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;friable は砕けやすいモノを表現する語&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;friable は、壊れてバラバラになりやすいモノ、容易に粉砕できるものを形容する語です。脆い岩石などを形容する文脈でよく使われます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;壊れてバラバラになりやすい脆さ、を表現する形容詞としては crumbly もあります。これは crumb（パン粉） →  crumble（砕く）→ crumbly と派生した語で、特に焼き菓子のような軽いモノを形容する際に用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://en.oxforddictionaries.com/definition/fragile&quot;&gt;OxfordDictionaries &lt;/a&gt; によれば friable の語源はラテン語の friabilis だそうで、微妙に frail とは趣を異にするようです。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;brittle は「硬いけれど脆い」さま&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;brittle は、硬質さもあり、かつ、（弾力性がないため）壊れやすくもある、という種類の脆さを表現する形容詞です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;卵のカラ（eggshell）や板ガラス（sheet glass）などは brittle なモノの典型といえるでしょう。骨粗鬆症を患った骨は brittle bones と表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;brittle は薄焼きビスケットのサクサク感を表現する語としても用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/texture-mouthfeel&quot;&gt;英語で「食感」を表現する言い方・網羅版&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;brittle は総じて「しなやかさに欠ける」「ちょっとしたことで損なわれる」というニュアンスがあり、「怒りっぽい人」や「付き合いにくい人」、「あてにできない約束事」、「人情味の薄い酷薄さ」を表現する意味で用いられることがあります。扱いに細心の注意を要するというニュアンスが感じられます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;My grandfather&amp;#8217;s bones became brittle because of his age.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
祖父の骨は歳のせいでもろくなってしまった&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;The ​lake was ​covered in a brittle ​layer of ​ice.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
湖は、壊れやすい氷の層によって覆われている&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;My father just gave a brittle ​laugh and ​went out the room without any words.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
父は冷たい笑いを浮かべて、何も言わずに部屋を出て行った&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;She opened her mouth and spoke again, but her voice was brittle.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女は口を開き話し始めたが、彼女の声は冷たかった&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;powerless は「無力さ」を表現する語&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;fragile や breakable は外部から力が加わった影響で「壊れる」といった種類の弱さ・脆さを表現する語といえますが、powerless  は外部に影響を及ぼすだけの力がコチラにないという種類の弱さ・無力さを表現できる言い方です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;power＋-less、すなわち、無力。非力。あるいは、無能。手も足も出ないという弱さがアリアリと伝わる語です。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;helpless&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;powerless と同様に「無力な」と形容する表現としては &lt;strong&gt;helpless&lt;/strong&gt; も挙げられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;helpless は主に「救いの手をさしのべてくれる者がいない」という意味合いで用いられますが、他者の助け如何によらず「我と我が身を救うことのできない」という無力さを形容する意味合いでも用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;文脈によっては「心許ない」あるいは「救いようがない」と訳されるような意味合いでも用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;vulnerable は攻撃の標的になる弱さ&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;vulnerable&lt;/strong&gt; は、身体的に、精神的に、感情的に影響を受けやすい、傷つきやすいという意味があります。また、弱みがあるために攻撃されやすいという意味でも使われます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I ​feel very vulnerable, ​standing there in front of many people.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
大勢の人の前に立ち、弱々しい気持ちである&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;They are more vulnerable to ​attack, because they do not ​know where is safe or not.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼らはどこが安全なのかを知らないため、攻撃されやすい&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;文脈に応じてうまいニュアンスの出る言い方&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;肯定的ニュアンスを込めるなら delicate&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;delicate は日本語の「繊細」に対応する語、あるいは日本語で、細やかな美しさや上品さと、それに伴う脆さや弱さを表現します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;物体の脆さの他、体のか弱い様子や、感じやすい心なども delicate と形容できます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;This fruit have delicate ​skins which are ​easily ​bruised.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
この果物の皮は簡単に傷がついてしまうもろいものである&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;This plant is so delicate that it needs to be kept in a greenhouse during the winter.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
この植物はとても繊細なため冬のあいだは温室に入れなければならない&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;「気弱」の意味なら timid&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;日本語で「気が弱い」と表現される意味合いは「小心」「臆病」と言い換えた上で対応する表現を探しましょう。shy や timid といった語が気弱なニュアンスをうまく表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;shy は内気・恥ずかしがりといった種類の気弱さを表現する語です。timid は臆病・小心・びくついた感じの気弱さを表現します。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;アルコール度数の弱い酒は light&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;お酒のアルコール度数に関して強い・弱いと述べる場合、「強い」は strong と表現しますが、弱いは weak よりも light （軽い）と表現する方が一般的です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;つまりアルコール度数については《strong ― light》が対比関係にあるわけです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;度数の少ない＝弱い酒を weak と形容する場合も一応あるようですが、weak は「薄い」「薄まっている」という意味でも用いられることがあり、いくぶん語弊の余地があります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もっとも、名詞を修飾して「アルコール度数が低い」と形容する場合には &lt;strong&gt;low-alcohol&lt;/strong&gt; wines のように述べる言い方の方が一般的でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;弱風・微弱な風・そよ風は light、gentle&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;風の吹き方の強さ・弱さも、《strong ― light》の対比関係で表現されます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;weak wind （弱風）と表現することもありますが、これは「風力発電のブレードを回すに足る風力がない」というようなニュアンスで用いられがちです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;心地よく肌をかすめるそよ風のニュアンスを表現するなら、gentle と形容するとよいでしょう。穏やか・静か・温和・優しげなニュアンスが表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>形容詞,英語表現</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/26081554/548257162.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>「かたい」（堅い・固い・硬い）と英語で表現する言い方</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/hard-solid-strong</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/hard-solid-strong</guid>
		<description>英語で「硬い」と表現する語といえば、まずは hard が思い浮かびます。文脈によっては、 solid （「固体」「固形」）や strong （「強固」「堅固」）なども「かたい」に対応する表現になり得ます。 訳語（日本語）と英語を1対1で覚える形では、最適な表現はなかなか選べません。英語の意味合いをしっかり把握して表現を選べるようになりましょう。 英語で「弱い」「もろい」「壊れやすい」と表現する言い方 hard hard は日本語の「かたい」に対応する英語表現として幅広く使える基礎的な形容詞です。日本語の漢字づかいでいえば「硬い・固い・堅い」のどの字にも対応します。 hard は、「力を加えても容易には変形しない」「破壊が困難」といった性質を持つもの全般に対して使えます。多分に重厚なイメージも伴います。石や金属塊はもちろん、弾力性の乏しいクッション、硬質ゴム、固ゆでに茹でた卵なども hard で形容できます。「体つきが頑丈・屈強」という意味合いでも用いられます。 I ate the bread as hard as stone this morning. 今朝は石のように硬いパンを食べた hard は抽象的あるいは比喩的な表現としてもよく用いられます。たとえば、厳しい、辛い、猛烈な、といった意味合いで用いられます。これも「容易いには切り崩せない」というニュアンスが通底しています。 hard は soft （やわらかい）と対になる表現です。まとめて把握しておきましょう。 日本語の「かたい」も、対義語と一緒に覚えておくと使い分けに悩まなくなります。 硬い ←→ 柔らかい 固い ←→ 緩い 堅い ←→ 脆い solid solid も「かたい」（固い・堅い）の意味で用いられる語です。 基本的には（液体に対する）固体の状態を指す形容詞ですが、語の根底には「中身がある」「中身が密」「切れ目や中空がなく凝縮されている」というニュアンスがあります。 硬い岩石は hard とも形容できますが、高密度で締まっている感を表現する際には solid とも形容されます。中空のゴムタイヤに対して中身までゴムが詰まっているタイヤを「ソリッドタイヤ」と言いますが、これも「中身がある」「中身が密」という意味合いと捉えると腑に落ちます。 He is a [&#8230;]</description>
		<pubDate>Mon, 25 Sep 2017 09:55:33 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;英語で「硬い」と表現する語といえば、まずは &lt;strong&gt;hard&lt;/strong&gt; が思い浮かびます。文脈によっては、 solid （「固体」「固形」）や strong （「強固」「堅固」）なども「かたい」に対応する表現になり得ます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;訳語（日本語）と英語を1対1で覚える形では、最適な表現はなかなか選べません。英語の意味合いをしっかり把握して表現を選べるようになりましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-8295&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/weak-fragile&quot;&gt;英語で「弱い」「もろい」「壊れやすい」と表現する言い方&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;hard&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;hard は日本語の「かたい」に対応する英語表現として幅広く使える基礎的な形容詞です。日本語の漢字づかいでいえば「&lt;strong&gt;硬&lt;/strong&gt;い・&lt;strong&gt;固&lt;/strong&gt;い・&lt;strong&gt;堅&lt;/strong&gt;い」のどの字にも対応します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hard は、「力を加えても容易には変形しない」「破壊が困難」といった性質を持つもの全般に対して使えます。多分に重厚なイメージも伴います。石や金属塊はもちろん、弾力性の乏しいクッション、硬質ゴム、固ゆでに茹でた卵なども hard で形容できます。「体つきが頑丈・屈強」という意味合いでも用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I ate the bread as hard as stone this morning.&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;今朝は石のように硬いパンを食べた&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;hard は抽象的あるいは比喩的な表現としてもよく用いられます。たとえば、厳しい、辛い、猛烈な、といった意味合いで用いられます。これも「容易いには切り崩せない」というニュアンスが通底しています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hard は soft （やわらかい）と対になる表現です。まとめて把握しておきましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本語の「かたい」も、対義語と一緒に覚えておくと使い分けに悩まなくなります。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;硬い ←→ 柔らかい&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;固い ←→ 緩い&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;堅い ←→ 脆い&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone wp-image-24040 size-full&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/16091333/663432712.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/16091333/663432712-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/16091333/663432712.jpg 750w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;solid&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;solid も「かたい」（固い・堅い）の意味で用いられる語です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;基本的には（液体に対する）&lt;strong&gt;固&lt;/strong&gt;体の状態を指す形容詞ですが、語の根底には「中身がある」「中身が&lt;strong&gt;密&lt;/strong&gt;」「切れ目や中空がなく凝縮されている」というニュアンスがあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;硬い岩石は hard とも形容できますが、高密度で締まっている感を表現する際には solid とも形容されます。中空のゴムタイヤに対して中身までゴムが詰まっているタイヤを「ソリッドタイヤ」と言いますが、これも「中身がある」「中身が密」という意味合いと捉えると腑に落ちます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;He is a man of solid build.&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;彼は体が頑丈でがっしりしている&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;分厚く濃密な雲を solid と形容することもあります。（雲は科学的にも微細な液体または固体として扱われます）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;solid は抽象的な意味で「堅実な」と形容する場面でも用いられます。たとえば、信頼できる友人を solid friend と形容する言い方があがあります。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;strong&gt;stiff &lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;stiff は日本語の「硬」もしくは「硬直」に近いニュアンスを中心とする形容詞です。「強ばり（こわばり）」とも訳せるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stiff は、hard と同様「容易には曲がらない」状況ではありますが、さらに「柔軟性が失われている」「もっと柔軟であるはずのものがカチカチになっている」というニュアンスを多分に含みます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;特に「身体の強ばり」は stiff がピッタリ当てはまります。たとえば肩コリ、寝違え、あるいは関節がバキバキになっている状況などは stiff と表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I had a stiff shoulder yesterday.&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;昨日、私は肩が凝っていた&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;ちなみに、「肩こり」は英語で stiff shoulders といいますが、「四十肩」は frozen shoulder といいます。五十肩も同じ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stiff は、文章や所作の堅苦しさ・ぎこちない不自然さを形容する語としても用いられます。「凝り固まっている」「柔軟性に欠ける」というニュアンスで捉えるとよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;firm&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;firm は「硬い」「硬く締まった」「堅固な」といった意味合いを中心とする形容詞です。「確り（しっかり）した」と英語で表現する場合の第一候補でもあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;firm には「容易に変形しない」というよりも「容易に揺らぐことがない」「外からの力を跳ね返すだけの力がある」とでもいうべきニュアンスが多分にあります。firm promise（固い約束）、firm friendship（固く結ばれた友情）、firm faith（揺らぐことのない信仰）というように、意思を形容する表現としてよく用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ちなみに、コンピュータ用語では電子機器に組み込まれた制御用プログラムをファームウェア（&lt;strong&gt;firm&lt;/strong&gt;ware）といいますが、これはハードウェア（&lt;strong&gt;hard&lt;/strong&gt;ware）とソフトウェア（&lt;strong&gt;soft&lt;/strong&gt;ware）の中間に位置する存在という意味で用いられている呼び名と言われています。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;strong&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;strong は「丈夫」「強い」という意味合いを中心とする表現ですが、文脈によっては日本語の「かたい」に対応する場面で用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;特に城砦や信念が「容易に崩れない」という場合の固さ、堅固さ、丈夫さ、頑丈さは、「固い」という意味で strong が使えます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;strong alliance&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;強固な同盟関係&lt;/div&gt;
		</content:encoded>
		<category>形容詞,英単語使い分け,英語表現</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/02/16091333/663432712.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>英語の形容詞「bad」の意味・用法・意外な用法おさらい</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/meaning/uses-of-bad</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/meaning/uses-of-bad</guid>
		<description>英語の bad は「悪い」「好ましくない」というネガティブな見方を示す基礎的な語彙です。非常に汎用的に使えて便利な表現ですが、汎用的すぎて逆に使いこなしにくい側面もあります。あらためて使い所をおさらいしましょう。 スラング的な用法では、bad は「良い」「すっごくイイ」といったポジティブな表現として用いられることもあります。言葉の意味でネガポジ反転する用法まで把握できると、日本語で「ヤバい」と言うような上級者の感が演出できそうです。 bad の基本的な意味と使い方、使い所 bad は基本的には形容詞として用いられます。形容する対象を特に限定せず、ネガティブな方面に評価する文脈なら広範に使えます。 bad の根本的ニュアンスを把握するための訳例一覧 bad の基本的な意味は「悪い」または「好ましくない」というところですが、対応する訳語は必ずしも「悪い」がぴったりとは限りません。文脈に応じて表現を選ぶ必要があります。 bad のような基礎的な形容詞は、表現例とその訳例にできるだけ多く接しましょう。それによって、意味・用法の幅広さと、そこに通底している根本的なニュアンスが、漠然と見えてきます。いわば最大公約数的な把握。 bad man ：悪人、無法者 bad woman ：悪女、性悪女 bad son ：親不孝者、馬鹿息子 bad boy ：行儀の悪いクソガキ bad company ：悪友 bad behavior ：素行不良、非行 bad word ：口汚い言葉 bad language ：汚い言葉遣い bad writer ：悪文を書く人 bad driver ：運転が下手な人 bad habit ：悪癖 bad news ：悪い報せ bad luck ：不運 bad [&#8230;]</description>
		<pubDate>Sat, 24 Jun 2017 08:00:52 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;英語の &lt;strong&gt;bad&lt;/strong&gt; は「悪い」「好ましくない」というネガティブな見方を示す基礎的な語彙です。非常に汎用的に使えて便利な表現ですが、汎用的すぎて逆に使いこなしにくい側面もあります。あらためて使い所をおさらいしましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;スラング的な用法では、bad は「良い」「すっごくイイ」といったポジティブな表現として用いられることもあります。言葉の意味でネガポジ反転する用法まで把握できると、日本語で「ヤバい」と言うような上級者の感が演出できそうです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-22482&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;bad の基本的な意味と使い方、使い所&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;bad は基本的には形容詞として用いられます。形容する対象を特に限定せず、ネガティブな方面に評価する文脈なら広範に使えます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;bad の根本的ニュアンスを把握するための訳例一覧&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;bad の基本的な意味は「悪い」または「好ましくない」というところですが、対応する訳語は必ずしも「悪い」がぴったりとは限りません。文脈に応じて表現を選ぶ必要があります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bad のような基礎的な形容詞は、表現例とその訳例にできるだけ多く接しましょう。それによって、意味・用法の幅広さと、そこに通底している根本的なニュアンスが、漠然と見えてきます。いわば最大公約数的な把握。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad man&lt;/strong&gt; ：悪人、無法者&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad woman&lt;/strong&gt; ：悪女、性悪女&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad son&lt;/strong&gt; ：親不孝者、馬鹿息子&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad boy&lt;/strong&gt; ：行儀の悪いクソガキ&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad company&lt;/strong&gt; ：悪友&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad behavior&lt;/strong&gt; ：素行不良、非行&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad word&lt;/strong&gt; ：口汚い言葉&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad language&lt;/strong&gt; ：汚い言葉遣い&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad writer&lt;/strong&gt; ：悪文を書く人&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad driver&lt;/strong&gt; ：運転が下手な人&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad habit&lt;/strong&gt; ：悪癖&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad news&lt;/strong&gt; ：悪い報せ&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad luck&lt;/strong&gt; ：不運&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad dream&lt;/strong&gt; ：悪夢&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad joke&lt;/strong&gt; ：悪い冗談&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad example&lt;/strong&gt; ：悪い見本&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad review&lt;/strong&gt; ：不評&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad smell&lt;/strong&gt; ：悪臭&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad food&lt;/strong&gt; ：粗末な食事&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad egg&lt;/strong&gt; ：腐った卵&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad meat&lt;/strong&gt; ：傷んだ肉&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad health&lt;/strong&gt; ：病気、不健康&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad disease&lt;/strong&gt; ：難病&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad tooth&lt;/strong&gt; ：虫歯&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad eyes&lt;/strong&gt; ：視力の低い目&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad memory&lt;/strong&gt; ：物覚えの悪い頭&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad faith&lt;/strong&gt; ：背信&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad harvest&lt;/strong&gt; ：凶作&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad times&lt;/strong&gt; ：不景気&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad choice&lt;/strong&gt; ：誤った選択&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad quality&lt;/strong&gt; ：粗悪な品質&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad coin&lt;/strong&gt; ：偽造貨幣&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad check&lt;/strong&gt; ：不渡りの小切手&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad throw&lt;/strong&gt; ：悪送球&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad weather&lt;/strong&gt; ：荒天、悪天候&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad air&lt;/strong&gt; ：汚れた空気&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad condition&lt;/strong&gt; ：不調&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad light&lt;/strong&gt;：十分とはいえない明るさ&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad conscience&lt;/strong&gt; ：やましさのある心&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad personality&lt;/strong&gt; ：いやな性格&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad bargain&lt;/strong&gt; ：高い買い物&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad experience&lt;/strong&gt; ：苦い経験&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad temper&lt;/strong&gt; ：不機嫌&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;feel bad&lt;/strong&gt; ：気分が悪い&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;have a bad time&lt;/strong&gt; ：不快に過ごす&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;taste&lt;/strong&gt;(s)&lt;strong&gt; bad&lt;/strong&gt; ：マズい&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;smell&lt;/strong&gt;(s)&lt;strong&gt; bad&lt;/strong&gt; ：臭い&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad at English&lt;/strong&gt; ：英語が下手&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;It was bad of you to deceive me.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私を騙すなんて、あなたは悪い人だ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I&amp;#8217;m sure it&amp;#8217;s a bad coin.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
これ絶対に偽コインだよ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I feel bad for her.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女を気の毒に思う&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;My father&amp;#8217;s handwriting is so bad that I can&amp;#8217;t read it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
父の字は汚すぎて読めない&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-22463&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/11/19091554/331882451.jpg&quot; alt=&quot;331882451&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/11/19091554/331882451-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/11/19091554/331882451.jpg 750w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;bad の主な叙述パターン&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;bad は意味だけでなく用法も多種多様です。言い方によっては、素直に日本語に置き換えることが難しく、表現形式の工夫を迫られる場合が多々あります。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;bad＋名詞&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;bad luck のように名詞に直接に係る場合、たいていは日本語でも同じ形式で「悪い＋名詞」の形で表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本語に置き換えて考えるなら「悪」だけでなく「不」「非」のような語も訳例パターンに加えましょう。意味合いも「悪い」だけでなく「いけない」「あかん」「ダメな」といったニュアンスまで含めて考えましょう。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;bad ＋名詞er（人）&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;《形容詞＋名詞》の形式でも、名詞が（動詞＋接尾辞-erで）「～する人」を意味する語の場合、もっぱら「（動作）が下手だ」という意味合いで「下手な人」と述べる表現になります。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad writer&lt;/strong&gt; ：文章が下手な人&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad singer&lt;/strong&gt; ：歌が下手な人&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad driver&lt;/strong&gt; ：運転が下手な人&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bad listener&lt;/strong&gt; ：聞き上手でない人、話を聞くのが下手な人&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;bad sailor&lt;/strong&gt; は特に「船酔いする人」という意味で用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;be bad at ＋名詞&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;《be動詞＋bad＋at＋名詞》の形の叙述も、（名詞について）「下手だ」「得意でない」と述べる言い方です。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;bad at &lt;strong&gt;cooking&lt;/strong&gt; ：料理が下手&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;bad at &lt;strong&gt;drawing&lt;/strong&gt; ：絵を描くのが下手&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;bad at &lt;strong&gt;swimming&lt;/strong&gt; ：うまく泳げない&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;bad at &lt;strong&gt;math&lt;/strong&gt; ：数学が苦手&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;bad at &lt;strong&gt;eating spicy things&lt;/strong&gt; ：辛い食べ物が苦手&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I&amp;#8217;m bad at English.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
英語が苦手です&lt;/div&gt;
&lt;h4&gt;動詞＋bad&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;taste bad や smell bad のように動詞を使って「～が bad だ」と叙述される場合もあります。訳語は往々にして「不味い」「臭い」のように他の語彙が用いられるため、英語表現の感覚はつかみにくい部分です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;go や get といった（状態変化を意味する）動詞を使って「悪くなった」と表現する言い方もよく用いられます。たいてい完了形で have gone bad のように述べられます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;名詞としての bad&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;bad は名詞として用いられることもあります。主に定冠詞を付けて the bad の形で「悪さ」や「悪いこと」（悪運など）を示します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bad の名詞形は基本的には badness です。名詞の bad は多分に口語的なニュアンスがあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;My bad.&lt;/strong&gt; は相手に謝るフレーズとしてよく使われます。口語的で軽く謝るニュアンス、日本語で「悪い」と謝る場面に通じる言い方です。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;bad は good の意味で用いられることがある&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;俗な用法ではありますが、bad は時としてポジティブな評価の意味合いで用いられる場合があります。特にアメリカ英語で用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;好評価の bad は、very good あるいは excellent に近い、かなりポジティブな意味合いを帯びます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;That girl is bad!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
あのコ、すっごくイイね&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;My new guitar is so bad !&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
新しいギターが超ヤバくてさ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/bad&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;OxfordDictionaries ：Definition of bad in English&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;It was the baddest car I&amp;#8217;d ever seen and I promised myself right then that one day I&amp;#8217;d have one just like it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;今まで目にした中でも最っ高のクルマでさ、で、そのとき心に決めたんだ、いつか俺もこういう車に乗るぞって&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;本来はネガティブな語彙をポジティブな意味合いで用いる英語スラング表現としては &lt;strong&gt;sick&lt;/strong&gt; なども挙げられます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;副詞表現 so bad&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;bad に副詞 so を加えて &lt;strong&gt;so bad &lt;/strong&gt;と表現する言い方は、so bad 自体が副詞的に用いられるという特徴があります。so badly の略と解釈しておきまょう。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I love you so bad !&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
とっても大好きよ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I want to see you so bad.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
君に会いたくてたまらない&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I want that bag so bad !&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
このバッグがすごく欲しい&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;名詞表現 badass&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;bad 絡みのスラングでは &lt;strong&gt;badass&lt;/strong&gt; という語もよく用いられます。主に「すっごくステキな人」「超ナイスガイ」といった賞賛まじりの表現として用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ちなみに ass はケツ（尻）を指すスラングというか卑語であり、これそのものは基本的にはネガティブ寄りの言葉です。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;good か bad かは文脈次第&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;bad が「良い」「悪い」のどちらの意味で使われているかは、当該の一文だけ抜き出して判断することはできません。状況や前後の脈絡から判断する必要があります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bad のポジティブな用法は、あくまで口語的な表現なので、話者が bad と述べた場面の表情や声の調子が手がかりにできます。書き言葉やマジメな発言の中で用いられる bad は、基本的にネガティブな意味と捉えてまず間違いないでしょう。&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>すごい・素晴らしい,形容詞,英語の基礎単語</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/11/19091554/331882451.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>「美しい」を英語で表現する場面別うまい言い方</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/beautiful-paraphrase</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/beautiful-paraphrase</guid>
		<description>美しいモノや人や出来事に接した際の感動を、英語で表現することは、簡単といえば簡単です。しかし他方では非常に奥深くもあります。 基本的には beautiful で何でも形容できます。Oh, &#8230; it&#8217;s beautiful. とでも言えば安泰。小難しく考える必要はありません。 beautiful じゃ何だか物足りない、もっと上手く表現したい、といった欲を感じ始めたら、もっと伝わる雅趣のある上手な表現を探してみましょう。 たいてい beautiful で無難に表現できる 「美しい」にもさまざまな種類の美しさがありますが、美のニュアンスに応じて対応する英語表現が違ってくるようなことは特にありません。日本語で「美しい」と形容できる種類の美しさは beautiful でだいたい無難に表現できます。 人の美しさなら、顔立ち・肢体・声・人柄・生き様なども beautiful で形容できます。 自然の美なら、動植物・無機物・景観・自然現象なども beautiful で形容できます。 人工物なら、芸術はもちろん建築物・服・調度品・工業製品なども beautiful で。 抽象的・概念的な物事も、言葉・思想・模様・色合いなど、とにかく何でも。 つまり、とにかく何でも。 単に「美しい」と述べるだけなら、ことさら言葉をひねらなくても beautiful と言えば穏当に通じるというわけです。 言い換えには「美しい」に固執しない柔軟さが重要 美しさを表現できる言い方はもちろん beautiful だけではありません。他の表現を使って、美しいさまを伝達することは十分に可能です。 ただし、この領域は単に英語の語彙力があればよいというものではありません。自分が感銘を受けた「美しさ」を咀嚼して言葉に落とし込む言語感覚・言語センスが問われます。 人の見た目を「美しい」と形容する場合 人を褒める表現として、相手に向かって beautiful という語を使うことは、実際にはあまりありません。 うかつに人の容姿（特に女性の身体的特徴）に言及すると、不快感を与えてしまう可能性があります。性的なニュアンスをはらんだ下品なナンパと思われるかも知れません。 気軽に「素敵だね」と言うくらいのニュアンスを表現したいなら You&#8217;re so pretty. とか You look good today. のような言い方が適切でしょう。 もうすこし典雅な表現を使うなら、見た目ではなく佇まいに着目した表現を選ぶとよいでしょう。たとえば elegant や graceful などの言い方は、言葉もさることながら着眼点が上品です。 [&#8230;]</description>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2016 10:18:29 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;美しい&lt;/strong&gt;モノや人や出来事に接した際の感動を、英語で表現することは、簡単といえば簡単です。しかし他方では非常に奥深くもあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;基本的には beautiful で何でも形容できます。&lt;strong&gt;Oh, &amp;#8230; it&amp;#8217;s beautiful.&lt;/strong&gt; とでも言えば安泰。小難しく考える必要はありません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beautiful じゃ何だか物足りない、もっと上手く表現したい、といった欲を感じ始めたら、もっと伝わる雅趣のある上手な表現を探してみましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-16888&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;たいてい beautiful で無難に表現できる&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;「美しい」にもさまざまな種類の美しさがありますが、美のニュアンスに応じて対応する英語表現が違ってくるようなことは特にありません。&lt;strong&gt;日本語で「美しい」と形容できる種類の美しさは beautiful でだいたい無難に表現できます&lt;/strong&gt;。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;人の美しさなら、顔立ち・肢体・声・人柄・生き様なども beautiful で形容できます。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;自然の美なら、動植物・無機物・景観・自然現象なども beautiful で形容できます。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;人工物なら、芸術はもちろん建築物・服・調度品・工業製品なども beautiful で。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;抽象的・概念的な物事も、言葉・思想・模様・色合いなど、とにかく何でも。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;つまり、とにかく何でも。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;単に「美しい」と述べるだけなら、ことさら言葉をひねらなくても beautiful と言えば穏当に通じるというわけです。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;言い換えには「美しい」に固執しない柔軟さが重要&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;美しさを表現できる言い方はもちろん beautiful だけではありません。他の表現を使って、美しいさまを伝達することは十分に可能です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ただし、この領域は単に英語の語彙力があればよいというものではありません。自分が感銘を受けた「美しさ」を咀嚼して言葉に落とし込む言語感覚・言語センスが問われます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone wp-image-16919 size-full&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/11/21124823/160414664.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/11/21124823/160414664-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/11/21124823/160414664.jpg 640w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;人の見た目を「美しい」と形容する場合&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;人を褒める表現として、相手に向かって beautiful という語を使うことは、実際にはあまりありません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;うかつに人の容姿（特に女性の身体的特徴）に言及すると、不快感を与えてしまう可能性があります。性的なニュアンスをはらんだ下品なナンパと思われるかも知れません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;気軽に「素敵だね」と言うくらいのニュアンスを表現したいなら You&amp;#8217;re so &lt;strong&gt;pretty.&lt;/strong&gt; とか You look &lt;strong&gt;good&lt;/strong&gt; today. のような言い方が適切でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もうすこし典雅な表現を使うなら、見た目ではなく佇まいに着目した表現を選ぶとよいでしょう。たとえば &lt;strong&gt;elegant&lt;/strong&gt; や &lt;strong&gt;graceful&lt;/strong&gt; などの言い方は、言葉もさることながら着眼点が上品です。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;顔立ちのよさなら handsome、good-looking&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;顔立ちの美しさを褒める形容詞としては &lt;strong&gt;handsome&lt;/strong&gt; や &lt;strong&gt;good-looking&lt;/strong&gt; が挙げられます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;handsome&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;handsome はもっぱら男性の（男性的な）美しい目鼻立ち、男らしい精悍さを形容する表現です。女性を handsome と形容する場合もありますが、これは「貫禄がある」「強靭である」といったニュアンスが中心で、容姿の美しさを褒める意味合いはありません。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;good-looking&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;good-looking は男女を問わずに使えます。男性のカッコイイ容姿も、女性の見目麗しさも表現できます。美男美女と表現する際にはいちばん使いやすい表現と言えるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ただし、あくまでも外見に着眼した言い方なので、話の脈絡によっては「内面をないがしろにしている」「人柄を評価していない」と受け取られて心証を損ねる場合があるという点に留意しておきましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;not be just a pretty face &lt;/strong&gt;（見かけだけじゃない）のような一言を添えて、「外見だけじゃなく知性もある」と付け加えてもよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;fair&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;少し古風な言葉としては &lt;strong&gt;fair&lt;/strong&gt; があります。「マイ・フェア・レディ」の fair 。女性の美しさを形容する言い方です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fair は肯定的な意味合いのあらゆる評価に使える表現です。昨今では、女性の美しさを形容する意味合いでは使われず、「麗しい」くらいの古めかしさを感じさせます。かえって雅びなニュアンスが演出できるかもしれません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;comely&lt;/strong&gt; も古風な単語で女性の見目よさを言うのに使われます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;bonny&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;bonny&lt;/strong&gt; は主にスコットランドで用いられる単語で、女の子の可愛さを表現する言い方です。健康的でふくよかな赤ちゃんに向けても使われます。&lt;/p&gt;
&lt;h5&gt;eye candy&lt;/h5&gt;
&lt;p&gt;目を楽しませる人や事物のことを &lt;strong&gt;eye candy&lt;/strong&gt; と言います。日本語だと「目の保養」にあたるでしょうか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eye candy は「外面&lt;strong&gt;だけ&lt;/strong&gt;は良い」というニュアンスが色濃く、暗に「中身がない」「内面は面白くない」「役に立たない」と述べる含みがあります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;「かわいらしい」美しさは lovely、pretty&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;lovely&lt;/strong&gt; も &lt;strong&gt;pretty&lt;/strong&gt; も日本語としては少女らしさが強い「かわいらしい」といったイメージですが、本来の意味は少し異なります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lovely はニュアンスとしては「素敵」に近く、人だけでなく事物にも使用できます。 pretty は美しさを兼ね備えたかわいらしさであり、女性や、女性に関連した物に対して使われる形容詞です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;思わず抱きしめたくなるほど愛らしい存在には&lt;strong&gt; adorable&lt;/strong&gt; と言いましょう。赤ちゃんや子犬など、目に入れても痛くないような小さくてかわいいものに対しての愛おしさを表現するにはぴったりの単語です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;愛嬌のある、あどけないかわいさに対しては &lt;strong&gt;winsome&lt;/strong&gt; という言葉もあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もはやかわいすぎて天使だ！となった場合は、「天使のような」という形容詞&lt;strong&gt; angelic&lt;/strong&gt; あるいは &lt;strong&gt;seraphic&lt;/strong&gt; のような表現もよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ただし、愛おしさを伝えるという意味では &lt;strong&gt;I love you so much ! &lt;/strong&gt;のような率直なストレートな表現の方が伝わります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;スラリと上品な姿の美しさは sylphlike、svelte&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;女性のほっそりとして優美な姿を形容する表現に &lt;strong&gt;sylphlike&lt;/strong&gt; /sɪlflʌɪk/ という語があります。おおむね日本語の「たおやか」に対応する、風雅なニュアンスの表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sylphlike の同義語に &lt;strong&gt;svelte&lt;/strong&gt; /svélt/ があります。こちらはフランス語に由来する語です。意味は同じ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もちろん「slender and graceful」のように述べれば同じ趣旨が表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;zaftig&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;ふくよかな（肉付きのよい）女性的魅力を表現する語として&lt;strong&gt;zaftig&lt;/strong&gt;  /zaftɪɡ/ が挙げられます。いわゆる「ふとりじし」、ぽっちゃり系。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;zaftig はアメリカ英語のスラングです。面と向かって本人に伝える種類の言葉ではないので注意しましょう。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;女性の曲線美は curvy、curvaceous&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;女性の曲線美は &lt;strong&gt;curvy&lt;/strong&gt; と表現できます。curvy は curve の形容詞形で、「曲線が多い」「曲線が美しい」といった意味の語です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同種の表現に &lt;strong&gt;curvaceous&lt;/strong&gt; /kəːveɪʃəs/ もあります。こちらはもっぱら「女性の曲線美」の意味合いでのみ用いられる語です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ほっそり系ではなくて、出るとこ出てて引っ込むところは引っ込んでるような豊満さ、そういう種類のナイスバティーを表現する語です。官能的なオトナの女というイメージを色濃く含みます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;やはり本人に面と向かって言うのは避けた方が穏当でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;セクシーで官能的な美しさは sensual、voluptuous&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;curvy よりもさらに艶っぽい表現として &lt;strong&gt;sensual&lt;/strong&gt; が挙げられます。官能的・&lt;strong&gt;肉感的&lt;/strong&gt;な美しさを表現する語です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sensual は sense から派生した形容詞です。ちなみに sensitive、 sensible も、同じく sense から派生した形容詞。混同しないよう注意しましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;voluptuous&lt;/strong&gt; も、性的な魅力を具えた女性を形容できる単語です。こちらは文語表現として「至極」という意味合いでも用いられます。たとえば the bed&amp;#8217;s voluptuous warmth.（閨の極上の温もり）というように用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本語では胸や尻のでかい女性を指して「グラマー」「グラマラス」と形容することがあり、これは英語の &lt;strong&gt;glamorous&lt;/strong&gt; を基とする表現と言えますが、その英語の glamorous にも女性の魅力に満ちたさまを形容する用法があります。ちなみに glamour は名詞です。文法は grammar。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;剛健な体格の美しさは well-built&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;いわゆるガタイの良さは &lt;strong&gt;well-built&lt;/strong&gt; で表現するとしっくり来ます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;well-built は建築物の形容にも用いられて「しっかりとした造り」という意味を示します。人の肉体を形容する場合には、よく鍛えられた肉体というニュアンスが表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;モデルさんみたいに均整の取れた姿を褒める場合には &lt;strong&gt;shapely&lt;/strong&gt; と表現するとよいでしょう。shapely は特に女性の体つきを（全体的に、または部分的に）形容する場合に用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;彫刻的な造型の美しさは sculptured、statuesque&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sculptured&lt;/strong&gt; は「彫刻（で造型）された」という意味の語で、あたかも彫刻作品として作られたかのような肉体美を形容する語としても使えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sculptured  は男女問わず使える表現です。男性的に sculptured な肉体は、くっきりと隆起した強靱さを感じさせる肉体。たとえばダビデ像やラオコーン像のような。女性的な姿は多分きっとミロのヴィーナスのような。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;女性的な彫刻的な身体美は &lt;strong&gt;statuesque&lt;/strong&gt; とも表現できます。とりわけ背が高くて優美さと共に威厳も感じさせるような女性を形容する語です。ミロのヴィーナスは statuesque の方がニュアンスが近いかも知れません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;写真うつりの良さ、写真に撮られるとすごく見栄えがするさまを指す語として &lt;strong&gt;photogenic&lt;/strong&gt; という言い方があります。同様に、テレビ映えするさまを&lt;strong&gt; telegenic&lt;/strong&gt; と言います。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;人の内面や性質を「美しい」と形容する場合&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;目に見えない抽象的な美しさを、どのように美しいのか具体的に述べる場合、美しさの質を分析してかみ砕いた表現に言い換える工夫が必要です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;美しいと感じた部分は、性格の実直さ（honest）なのか、あるいは、一連の行動の壮烈で悲壮な感じ（heroic）なのか、劇的な感じ（dramatic）なのか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;対応する表現はあるといえばあります。使うかどうかはまた別問題として捉えておきましょう。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;立ち居振る舞いの淑やかな優美さは elegant、graceful&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;佇まいや身のこなしを褒めるなら &lt;strong&gt;elegant&lt;/strong&gt; や &lt;strong&gt;graceful&lt;/strong&gt; がもってこいと言えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;elegant&lt;/strong&gt; は人物の物腰の柔らかさ、立ち居振る舞いの優美さ、頭脳明晰な聡明さ、思考や計画の明瞭さ・素晴らしさなども形容します。あるいは、衣服や調度品などの物事の上品さも形容できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;graceful&lt;/strong&gt; はもっぱら人物やその動作・態度の優美さを表現します。モノを形容する使い方は基本的にはありませんが、言葉や感情を「誠意がある」「潔い」と形容する場合に graceful が用いられることがあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;suave&lt;/strong&gt; /swάːv/ は主に男性の人柄を形容する表現で、人当たりの良さ、物腰の柔らかさ、朗らかで上品な魅力を持つさまを形容します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;老紳士の威厳と品格が感じさせる美しさは &lt;strong&gt;dignified&lt;/strong&gt; がピッタリです。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;徳のある美しさは virtuous、高潔さは noble&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;高徳と言い換えられる種類の美しさは &lt;strong&gt;virtuous&lt;/strong&gt; とも表現できます。高潔な美しさは &lt;strong&gt;noble&lt;/strong&gt; がうまくハマりそうです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;virtuous はやや&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/how-to-say-sarcasm&quot;&gt;嫌味や皮肉で使われやすい&lt;/a&gt;傾向があり、偽善的・独善的というような非難めいた意味合いを含んで伝わる場合があります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;自然について「美しい」と形容する場合&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;見晴らしがいい美しさは sightly、majestic&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;「見晴らしが良い」という意味を中心とする景観の美しさは、&lt;strong&gt;sightly&lt;/strong&gt; で表現できます。これは主にアメリカで使用されている単語です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;大自然の雄大さ・荘厳さを感じさせる景観は&lt;strong&gt; majestic&lt;/strong&gt; と形容してもよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;平和・平穏・晴朗な感じは serene&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;のどかで晴朗で平和な様子は&lt;strong&gt; serene&lt;/strong&gt; /sɪriːn/と表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;のどかな天気。澄み渡った青空。凪いだ海。あるいは、落ち着いた暮らし、安らかな毎日。「穏やかで平和」「平穏」というニュアンスなら幅広く使えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;晴れやかな美しさという意味なら &lt;strong&gt;radiant&lt;/strong&gt; も良いでしょう。radiant は燦然と光り輝く様子を表現する言い方です。&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/bright-and-dark&quot;&gt;明るさの度合いを表現する言い方&lt;/a&gt;は、それ自体、美しさの形容にもなり得ます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;景勝の見晴らしは scenic、picturesque&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;scenic&lt;/strong&gt; はズバリ「風光明媚な」と述べる表現です。景勝・名勝の美しさを表現するにはぴったりの表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;picturesque&lt;/strong&gt; は「絵のように（美しい）」と表現する語で、風景写真として特に好まれる感じの景観や、古風な趣のある場所を形容する場面で使える言い方です。白川郷の合掌造の集落なんかは picturesque な景観といえるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;venerable&lt;/strong&gt; は、高潔な美しさを持つ高齢や高位の人物、宗教的・伝統的に価値のある寺院などを形容する表現です。日本語の「神さびた」「古色蒼然たる」といった表現に近いニュアンスでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;静謐で落ち着いた景色は &lt;strong&gt;tranquil&lt;/strong&gt; とも表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;芸術の「美しさ」を形容する表現&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;音楽的な美しさは melodious、virtuoso&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;音楽を聴いて感じられる「美しさ」も、もちろん beautiful と形容できるわけですが、特に旋律の心地よい美しさは &lt;strong&gt;melodious&lt;/strong&gt; と形容できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;melodious は「音色の美しさ」や「音楽的な（美しさ）」という意味でも用いられます。melodious voice といえば「いい声」。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;dreamy&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;音楽的な優美な旋律の美しさを表現するなら、思い切って &lt;strong&gt;dreamy&lt;/strong&gt; のような形容を使ってみる手もあります。dreamy は「夢幻的な」、「夢見るよう（に美しい）」という意味合いの表現で、音楽に限った形容ではありませんが、音楽のような抽象的な（「心地」を表現する）話題には特に使いやすい表現です。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;virtuoso&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;演奏技術の素晴らしさを表現するなら &lt;strong&gt;virtuoso&lt;/strong&gt; /vəːtʃʊəʊsəʊ/ という表現も使えます。&lt;strong&gt;virtuoso&lt;/strong&gt; は、名詞としては「芸術の大家」「卓越した奏者」「名手」といった意味合い。形容詞としては「名人のなせる（技）」というような意味があります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;芸術的な美を感じさせるさまは aesthetic&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;aesthetic&lt;/strong&gt; は「美学」という学問を示す言葉であり、芸術的な美を感じさせる様も意味します。美学的・審美的というニュアンスです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「審美眼のある」という意味で用いられる語には &lt;strong&gt;tasteful&lt;/strong&gt; もあります。tasteful は「風流を解する」「粋な」「お目が高い」というニュアンスを多分に含む語彙です。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;古風で風変わりな趣きがあるさまは quaint&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;古めかしい美しさを感じるものを形容する単語としてには &lt;strong&gt;quaint&lt;/strong&gt; があります。「風変わりな」というニュアンスも含んでいます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;奇妙な感じもあるけれど、その奇妙さも趣として肯定的に評価できるさま。お伽噺に出てきそうな造りの建物などを形容する表現として多用される向きがあります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;詩情豊かな美しさは poetic&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;情緒が豊かで、一編の詩のようだと形容したくなるような種類の美しさは、 &lt;strong&gt;poetic&lt;/strong&gt; と表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;この「詩」は必ずしも文章表現としての詩と捉える必要はなく、比喩的に「詩的」といえる広い場面で使えます。たとえば視覚的構図を &lt;strong&gt;poetic scenery&lt;/strong&gt; と形容する場合、おおむね「映画のワンシーンのような」というニュアンスが込められています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;幻想的な美しさを強調するなら &lt;strong&gt;romantic&lt;/strong&gt; という形容も良いでしょう。感情に訴えかけるものがあるという意味合いを込めるなら &lt;strong&gt;emotional&lt;/strong&gt; という表現も使えます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;精妙緻密な美しさは delicate、exquisite&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;繊細で優美、かつ、壊れやすい美しさについては &lt;strong&gt;delicate&lt;/strong&gt; が使えます。 感受性が鋭く高尚な人に理解され得る精妙な美しさについては &lt;strong&gt;exquisite&lt;/strong&gt; という表現もあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;bijou&lt;/strong&gt; はフランス語に由来する語で、小さく優美なものを形容します。衣服を装飾するジュエリーをビジューと呼んだりしますが、そのビジューです。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;知性的な事柄を「美しい」と形容する場合&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;手際がよく簡潔な美しさは neat&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;neat&lt;/strong&gt; はきちんと整っていてさっぱりとした感じを表現する語です。身なりの清潔さ、仕事の手際のよさ、言葉や文体の簡潔さ、均整のとれた形、等々、整っていてすがすがしい感じなら何でも形容できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;発音は /niːt/ 。ニート。あっちのニートの綴りは NEETです。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;見識のある思考の美しさは sophisticated&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;教養があり、見識もあって、考え方も洗練されているさまは、&lt;strong&gt;sophisticated&lt;/strong&gt; と表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sophisticated もやや皮肉めいた意味合いを込めて用いられる向きの強い言い方と言えるかも知れません。「凝った」「インテリ向けの」という意味合いを込めて用いられることがあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;理路整然としていて明瞭な文章は &lt;strong&gt;logical&lt;/strong&gt; と言っても良いでしょう。これも褒め言葉です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;profound&lt;/strong&gt; は、人に関して用いられた場合は「学識が深い」、書物や思想に関しては「意味深長な」という意味になります。日本語の「幽玄」は、趣深くて深遠なさまを示す語ですが、これは英語では「&lt;strong&gt;subtle and profound&lt;/strong&gt;」のように訳されたりします。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;思い切って「名状しがたい」と述べる、subtle&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;subtle&lt;/strong&gt; は「微妙な」「わずかな」という意味合いを中心とする語ですが、「とらえがたい」「名状しがたい」のような意味を込めて美しさの形容としても使えます。「&lt;strong&gt;何とも言えない&lt;/strong&gt;美しさ」と述べているようなもので、ちょっと反則気味の表現。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;深い感銘を受けるという意味で impressive&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;impressive&lt;/strong&gt; は印象深く、深い感銘を与える言葉や考え、人物などについて使える言葉です。もはや対象の美しさの何たるかを描写しようとはせず、感動した！と述べることで美しさを表す、コペルニクス的な何かを思わせる表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;印象的&lt;/strong&gt;という感想を抱いたなら &lt;strong&gt;impressive&lt;/strong&gt; と形容しましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;尊敬を浴びる、称賛に値する美しい行いや文章、仕事などに対しては &lt;strong&gt;admirable&lt;/strong&gt; が使えます。たとえ小さくとも、失敗に終わっても称賛に足りるものを &lt;strong&gt;laudable&lt;/strong&gt; と言います。「見上げた」「あっぱれな」と訳すとよいかも知れません。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;「美しい」に固執せず表現を見出す方法&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;「魅力的」「すごい」と形容する&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;美しい物事の美しさを beautiful 以外の語彙で表現しようとすると、どうしても、ちょっと凝った表現を模索しなくてはいけません。少なくとも、beautifulの同義語表現と考えている限りは。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「美しい」という概念を「魅力的」とか「すごい」とか「素晴らしい」「かわいい」というようなホメ言葉に置き換えるだけでも、状況は大きく変わります。主観的で漠然とした表現ではありますが、評価対象を明示しつつ述べるなら発言の趣旨は十分に伝わります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たとえば、女性のほっそりとした美しさを賞賛したい場合。sylphlike と表現すれば一語で形容できますが、別にそう言わなくても &lt;strong&gt;attractive body shape&lt;/strong&gt;（魅力的な体型）とでも言えば趣旨は十分に表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;むしろいボカした方が英会話としては良いかも&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;どのように魅力的か、という要素は、あまり具体的に言及しない方がよい、という側面もあります。《ほっそりして魅力的》と述べるよりは、単に《魅力的》とだけ述べておいた方が、語弊もなくて無難だったりします。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;「魅力的」の表現も幅広い&lt;/h4&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;attractive&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;fascinating&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;alluring&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;tempting&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;enticing&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;seductive&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;captivating&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4&gt;「すてき」「すばらしい」の表現も幅広い&lt;/h4&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;wonderful&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;fantastic&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;amazing&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;awesome&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;smashing&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt; →&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/good_synonyms&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt; 「すごい」「すばらしい」を伝えるレベル別表現&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
→&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/kawaii_in_english&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt; 「かわいい」を英語で表現する&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;「《すごく》美しい」と表現して済ませる&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;美しさの種類や傾向を表現することに固執しないのであれば、「美しい」と形容する表現は beautiful に固定してしまって、その度合い・程度を副詞で表現してみる方法も使えます。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt; very &lt;/strong&gt;beautiful &lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;so&lt;/strong&gt; beautiful &lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;pretty&lt;/strong&gt; beautiful&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;really&lt;/strong&gt; beautiful&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;very&lt;/strong&gt; は&lt;strong&gt;客観的事実&lt;/strong&gt;を述べるニュアンスがあり、書面や面接のような「公的な場所」では好まれる表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;対して &lt;strong&gt;so&lt;/strong&gt; は&lt;strong&gt;個人の主観&lt;/strong&gt;を述べるニュアンスが強く、カジュアルな表現でもあるので、わりと気さくな親密な間柄で用いられる向きの強い表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;pretty&lt;/strong&gt; は very や &lt;strong&gt;extremely&lt;/strong&gt; ほどではない程度、日本語の「かなり」に近いニュアンスの表現。 &lt;strong&gt;really&lt;/strong&gt; は意味ニュアンス共に日本語の「ホントに」の感覚で使える表現です。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;「美しい」という形容表現を捨てても表現できる&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;さんざん「美しい」の代替表現として使える形容詞を紹介しといて何ですが、べつに形容詞を使って形容しなくても趣旨を伝えることはできます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たとえば、綺麗な装いを褒める場合、別に「実に美しい色合いの服ですね」と言わなくても、「&lt;strong&gt;その服がステキ、好き&lt;/strong&gt;」と表現できれば伝えたい趣旨はほぼ伝えられるわけです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本人が日本語文章をベースに英語表現を組み立てようと試みる場合、この手の発想の転換ができずアタフタしてしまいます。描写を諦めて自己表現に徹するという観点はわりといろんな場面で役立ちます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I like your hair today.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
今日の髪型イイね&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;That jacket looks good on you.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
そのジャケット君によく似合ってるよ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;You look great today.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
今日オシャレだね&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;比喩表現を使ってみる&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;比喩を用いた、少し遠回しで間接的な表現を用いるのも手です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;・&lt;strong&gt;gorgeous&lt;/strong&gt;（目の覚めるような、目が眩むような）&lt;br /&gt;
・&lt;strong&gt;drop-dead&lt;/strong&gt;（ハッとするような、目を奪うような）&lt;br /&gt;
・&lt;strong&gt;fetching&lt;/strong&gt; （目を引くような）&lt;br /&gt;
・&lt;strong&gt;stunning&lt;/strong&gt; （心を奪われるような）&lt;br /&gt;
・&lt;strong&gt;knockout&lt;/strong&gt; （心を打たれるような） ※形容詞的用法があります&lt;br /&gt;
・&lt;strong&gt;taking&lt;/strong&gt; （ほれぼれするような）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「as～ as～」を用いた比喩表現もあります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;She is as beautiful as a rose.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女はバラのように美しい&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;Your explanation is as clear as crystal.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
君の説明は水晶のように明瞭だ（＝分かりやすい）&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;感嘆文で感銘を受けた度合いを表現してみる&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;感嘆表現&lt;/strong&gt;を用いて、美しさの方向性よりも美しさの度合いを示し、勢い任せで感動を表現する方法も、現実的な方法です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What を用いる場合は「What+（a, an）形容詞+名詞+S+V!」の形を、 How を用いる場合は「How+形容詞(副詞)+S+V!」の形を取ります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;How beautiful you are!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
あなたはなんて美しいんでしょう&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;What a beautiful day!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
なんて素晴らしい日なんだろう&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;表現の基礎は英語力というよりも言語力にある&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;beautiful のような表現について、うまい言い換え表現を駆使するには、単に英語の語彙力を育てるだけでなく、表現や視点を転換する発想力が求められます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;発想力の錬磨は英語でなく日本語でも可能です。柔軟な思考で言葉を練る練習を積んでみてはいかがでしょうか。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;日本語ベースで表現の言い換えを練習する&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;日本語で「美しい」「きれい」と感じる場面があったら、美しい・きれい以外の表現でどう形容できるか練習してみましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;紅葉の美しさはどう言い換えられるか？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;寺社の佇まいの美しさはどう言い換えられるか？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;探査機「はやぶさ」が大気圏に再突入して散っていったあの姿は「美しい」以外にどう形容できるだろうか？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;言い換えはできるだけ平易な語彙に直した方が、英語の表現力に役立ちます。「楚々とした」とか「眉目秀麗」といった語彙で言い換えても英訳語がなかなかありません。（それでも日本語の語彙力醸成にはつながるので無駄ということは全然ありませんが）&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;小難しい語彙を使っても得にならないと割り切る&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;英会話で使われる表現にも、《日常会話レベルの語彙》とか《文献レベルの語彙》というような判定基準があります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;わりと非日常的な難しい形容詞や英語表現を好んで使うと、かえって趣旨が伝わらなかったり、衒学的な（知識をひけらかすような）印象を与えてしまったりする、という点も危ぶまれます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;自分の語彙力・表現力ではとうてい言い表せられないような美しさに出会ったら、下手に表現をヒネらずに《beyond the description》（言葉にできない）と表現する&lt;/strong&gt;、という心意気でもよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;熾天使さえも平伏する至高の無二の美しさでおわす&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;とーってもスゴく美しい&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;いいね！&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;表現の語彙レベルをあえて落とすことも手です。平明な表現に言い換える工夫は、英会話スキルの向上にもきっと役立ちます。&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>形容詞,英語での褒め方,英語の類義語・英語の類似表現</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/11/21124823/160414664.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>英語の形容詞の見分け方と扱い方</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/eigo-bunpo/grammar-adjective</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/eigo-bunpo/grammar-adjective</guid>
		<description>英語の形容詞は、語形も用法も幅広くてややこしい、その意味で英文読解のポイントになる要素です。形容詞の係り方や品詞そのものを読み誤ると、文章全体を誤読してしまいかねません。正しく読めるようになっておきましょう。 「英語は習うより慣れろ」がモットーの方でも、品詞の扱いについては文法的解釈を手がかりに把握・理解しておいて損はありません。形容詞の語形や用法のパターンをマスターすれば、語形や用法なんていちいち気にしなくてもスッと英語が分かるようになってきます。 形容詞の基本的機能と用法 形容詞の基本的性質を一言でいうなら「名詞を修飾する語」と言えるでしょう。形容詞には様々な用法があり、また名詞や動詞まで形容詞として使われることがあります。 形容詞の2つの役割 形容詞は、名詞を限定・説明するなどして修飾する役割があります。そして、名詞以外を修飾するのが副詞です。 形容詞には大きく分けて、2つの役割があります。1つ目は形容詞の限定的用法。名詞を限定する役割です。2つ目は形容詞の叙述的用法。こちらは名詞を説明する役割です。 限定的用法と叙述的用法は、形容詞の配置によって見分けられます。 名詞の前→限定的用法 名詞（＋動詞）の後→叙述的用法 参照：【教えて下さい】　形容詞の限定用法と叙述用法 形容詞の限定的用法 限定的用法とは 限定的用法（attributive use）は、名詞の性質・属性・具有性を限定します。つまり、色や形や性格といった、「ソレはどのような代物なのか」を規定します。 たとえば a white dog （白い犬）という場合、white （白い）は形容詞の限定的用法です。 限定的用法は、使いみちが限られている用法という意味ではありません。「白い犬」と述べることで犬の毛色を限定する、つまり黒犬や茶褐色の犬である可能性を排除する言い方です。 限定的用法を重ねる順番 限定用法では、名詞の前に形容詞をいくつか並べることができます。そして、並べる形容詞の順番はほぼ決まっています。 限定詞：a、my、this、first 評価：clever、lovely、beautiful  大きさ：big、small  年齢：young、old、new  形：round、triangular  色：red、blue、white 所属：Japanese、European、Christian  素材：cotton、wood、metal My clever big white dog 私の賢い大きくて白い犬 A lovely small young lady 可愛らしく小柄な若い女性 この並び順は特に規則性の手がかりが見出しにくくて厄介です。まあ、この順番通りでないからといって、相手に伝わらないことはありません。あまり順序にこだわらず、ゆくゆくは感覚的に覚えてしまうつもりで多くの英文に接してゆく学び方が穏当でしょう。 限定的用法のみに使う形容詞 形容詞の中には、限定的用法のみにしか使えないものがあります。辞書では、attributive use（限定用法）の頭文字をとって【A】等と記されています。 名詞の意味を強める形容詞：only（唯一の）、mere（ほんの）、just（たった）など 「主な」と限定する形容詞：main（主な）、prime（第一の）など 語尾に er がつく形容詞：elder（年上の）、former（前者の）、upper（上の）など 語尾に en [&#8230;]</description>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2016 09:03:42 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;英語の&lt;strong&gt;形容詞&lt;/strong&gt;は、語形も用法も幅広くてややこしい、その意味で英文読解のポイントになる要素です。形容詞の係り方や品詞そのものを読み誤ると、文章全体を誤読してしまいかねません。正しく読めるようになっておきましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「英語は習うより慣れろ」がモットーの方でも、品詞の扱いについては文法的解釈を手がかりに把握・理解しておいて損はありません。形容詞の語形や用法のパターンをマスターすれば、語形や用法なんていちいち気にしなくてもスッと英語が分かるようになってきます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-15582&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;形容詞の基本的機能と用法&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;形容詞の基本的性質を一言でいうなら「名詞を修飾する語」と言えるでしょう。形容詞には様々な用法があり、また名詞や動詞まで形容詞として使われることがあります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;形容詞の2つの役割&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;形容詞は、名詞を限定・説明するなどして修飾する役割があります。そして、名詞以外を修飾するのが副詞です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;形容詞には大きく分けて、2つの役割があります。1つ目は形容詞の&lt;strong&gt;限定的用法&lt;/strong&gt;。名詞を&lt;strong&gt;限定する&lt;/strong&gt;役割です。2つ目は形容詞の&lt;strong&gt;叙述的用法&lt;/strong&gt;。こちらは名詞を&lt;strong&gt;説明する&lt;/strong&gt;役割です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;限定的用法と叙述的用法は、形容詞の配置によって見分けられます。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;名詞の前→限定的用法&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;名詞（＋動詞）の後→叙述的用法&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-15583&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/10/17112546/420886471.jpg&quot; alt=&quot;420886471&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/10/17112546/420886471-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/10/17112546/420886471.jpg 640w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;参照：&lt;a href=&quot;https://qa.weblio.jp/%E3%80%90%E6%95%99%E3%81%88%E3%81%A6%E4%B8%8B%E3%81%95%E3%81%84%E3%80%91+%E5%BD%A2%E5%AE%B9%E8%A9%9E%E3%81%AE%E9%99%90%E5%AE%9A%E7%94%A8%E6%B3%95%E3%81%A8%E5%8F%99%E8%BF%B0%E7%94%A8%E6%B3%95-50790&quot; title=&quot;【教えて下さい】　形容詞の限定用法と叙述用法&quot;&gt;【教えて下さい】　形容詞の限定用法と叙述用法&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;形容詞の限定的用法&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;限定的用法とは&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;限定的用法（&lt;strong&gt;attributive use&lt;/strong&gt;）は、名詞の性質・属性・具有性を限定します。つまり、色や形や性格といった、「ソレはどのような代物なのか」を規定します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たとえば a &lt;strong&gt;white&lt;/strong&gt; dog （白い犬）という場合、white （白い）は形容詞の限定的用法です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;限定的用法は、使いみちが限られている用法という意味ではありません。「白い犬」と述べることで犬の毛色を限定する、つまり黒犬や茶褐色の犬である可能性を排除する言い方です。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;限定的用法を重ねる順番&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;限定用法では、名詞の前に形容詞をいくつか並べることができます。そして、並べる形容詞の順番はほぼ決まっています。&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;限定詞：&lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;my&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;this&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;first&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;評価：&lt;strong&gt;clever&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;lovely&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;beautiful&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt; 大きさ：&lt;strong&gt;big&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;small&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt; 年齢：&lt;strong&gt;young&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;old&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;new&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt; 形：&lt;strong&gt;round&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;triangular&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt; 色：&lt;strong&gt;red&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;blue&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;white&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;所属：&lt;strong&gt;Japanese&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;European&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;Christian&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt; 素材：&lt;strong&gt;cotton&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;wood&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;metal&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;My clever big white dog&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私の賢い大きくて白い犬&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;A lovely small young lady&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
可愛らしく小柄な若い女性&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;この並び順は特に規則性の手がかりが見出しにくくて厄介です。まあ、この順番通りでないからといって、相手に伝わらないことはありません。あまり順序にこだわらず、ゆくゆくは感覚的に覚えてしまうつもりで多くの英文に接してゆく学び方が穏当でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;限定的用法のみに使う形容詞&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;形容詞の中には、限定的用法のみにしか使えないものがあります。辞書では、attributive use（限定用法）の頭文字をとって【A】等と記されています。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;名詞の意味を強める形容詞：&lt;strong&gt;only&lt;/strong&gt;（唯一の）、&lt;strong&gt;mere&lt;/strong&gt;（ほんの）、&lt;strong&gt;just&lt;/strong&gt;（たった）など&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;「主な」と限定する形容詞：&lt;strong&gt;main&lt;/strong&gt;（主な）、&lt;strong&gt;prime&lt;/strong&gt;（第一の）など&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;語尾に er がつく形容詞：&lt;strong&gt;elder&lt;/strong&gt;（年上の）、&lt;strong&gt;former&lt;/strong&gt;（前者の）、&lt;strong&gt;upper&lt;/strong&gt;（上の）など&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;語尾に en がつく形容詞：&lt;strong&gt;wooden&lt;/strong&gt;（木でできた）、&lt;strong&gt;broken&lt;/strong&gt;（壊れた）など&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;語尾に ly がつく形容詞：&lt;strong&gt;daily&lt;/strong&gt;（毎日の）、&lt;strong&gt;weekly&lt;/strong&gt;（毎週の）、&lt;strong&gt;monthly&lt;/strong&gt;（毎月の）など&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;※特に時間の感覚を表す形容詞です。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;それ以外：&lt;strong&gt;medical&lt;/strong&gt;（医学の）、&lt;strong&gt;financial&lt;/strong&gt;（金融の）、&lt;strong&gt;precious&lt;/strong&gt;（前の）など&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;形容詞の叙述的用法&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;叙述的用法とは&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;叙述的用法（&lt;strong&gt;predicative use&lt;/strong&gt;）では、名詞の意味を説明します。叙述的用法では、限定的用法のように形容詞を重ねて使うことはできません。重ねて使う場合には、&lt;strong&gt;and&lt;/strong&gt; や &lt;strong&gt;but&lt;/strong&gt; などの接続詞を使います。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;She is touchy but kind at heart.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女は気難しいけれど、心根は優しい&lt;/div&gt;
&lt;h4&gt;形容詞を名詞の直後に置く場合&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;叙述的用法の場合、形容詞の位置は名詞＋動詞の後、もしくは名詞の後です。形容詞を名詞の直後に置く場合は限られてきます。&lt;/p&gt;
&lt;h5&gt;名詞が something や someone などの場合&lt;/h5&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I want to drink something hot.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
何か温かいものが飲みたい（hot が形容詞）&lt;/div&gt;
&lt;h5&gt;名詞の直前に all、any、every、no を置く場合&lt;/h5&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;There is no room available for today.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
今日は全ての部屋が満室です（available が形容詞）&lt;/div&gt;
&lt;h5&gt;数量を表す名詞を修飾するとき&lt;/h5&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;10 centimeters long&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
長さ10センチ（long が形容詞）&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;叙述的用法のみに使う形容詞&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;叙述的用法のみに使われる形容詞は、状態を説明することに特化しているものです。例えば、「～している」など状況を表す形容詞です。a から始まることが多いのが特徴です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;辞書では、predicative use（叙述用法）の頭文字をとって【P】等と記されています。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;asleep&lt;/strong&gt;（眠っている）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;awake&lt;/strong&gt;（起きている）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;ashamed&lt;/strong&gt;（恥じている）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;afraid&lt;/strong&gt;（恐れている）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;限定的用法と叙述的用法で意味が異なる形容詞&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;形容詞には、限定的用法と叙述的用法のどちらでも使えて、しかも用法によって意味が違ってくる語があります。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;certain&lt;/h4&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;限定的用法：ある～、ある一定の&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;a certain moment&lt;/strong&gt;（ある瞬間）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;叙述的用法：確かだ、確信して&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;I am certain that&lt;/strong&gt; ～（私は～だと確信している）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4&gt;present&lt;/h4&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;限定的用法：現在の、当面の&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;my present job&lt;/strong&gt;（現在の仕事）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;叙述的用法：出席している&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;Some students are present.&lt;/strong&gt;（何名かの生徒は出席している）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4&gt;ill&lt;/h4&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;限定的用法：悪い、不徳な、不吉な&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;an ill news&lt;/strong&gt;（悪い知らせを受け取った）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;叙述的用法：病気で　※sick と同様の意味。&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;I became ill.&lt;/strong&gt;（病気になった）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4&gt;late&lt;/h4&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;限定的用法：最近の、近頃の&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;in late years&lt;/strong&gt;（近年）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;叙述的用法：遅い&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;I was late for work yesterday.&lt;/strong&gt;（昨日、仕事に遅れてしまった）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4&gt;able&lt;/h4&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;限定的用法：有能な&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;She is an able teacher.&lt;/strong&gt;（彼女は有能な教師だ）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;叙述的用法：可能だ、できる&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;She was able to carry all bags.&lt;/strong&gt;（彼女は全てのバッグを持ち帰ることができた）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;訳語はガラリと変わっても、基幹イメージは変わらないので、英語の言語感覚に慣れてくれば特に意識せずに使いこなせるようになるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;形容詞の語形パターン&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;接尾辞で見分ける&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;品詞を見分ける際に便利なのが「接尾辞」です。接尾辞は単語の末尾に添えられて特定の意味を加える要素があります。ちなみに接尾辞がつく対象となる「単語の中心的な部分」を「語基」と言います。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;形容詞と一緒によく使われる接尾辞があります。&lt;strong&gt;-ive&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-ical&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-ious&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-ful&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-y&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-ar&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-ic&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-able&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-ible &lt;/strong&gt;です。これらが語尾についているときには、基本的に形容詞であると考えてよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-ive&lt;/strong&gt;（～の傾向がある、～の性質を持つ）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;attractive&lt;/strong&gt;（魅力的な）、&lt;strong&gt;native&lt;/strong&gt;（本来の）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-ical&lt;/strong&gt;（～に関する）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;musical&lt;/strong&gt;（音楽の）、&lt;strong&gt;geometrical&lt;/strong&gt;（幾何学の）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-（i）ous&lt;/strong&gt;（～の多い、～に似た、～の特徴がある）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;generous&lt;/strong&gt;（気前の良い）、&lt;strong&gt;dangerous&lt;/strong&gt;（危険な）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-ful&lt;/strong&gt;（～に満ちた、～の性質がある）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;beautiful&lt;/strong&gt;（美しい）、&lt;strong&gt;forgetful&lt;/strong&gt;（忘れやすい）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-y&lt;/strong&gt;（～の状態）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;happy&lt;/strong&gt;（幸せな）、&lt;strong&gt;jealousy&lt;/strong&gt;（嫉妬した）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-ar&lt;/strong&gt;（～の性質の）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;popular&lt;/strong&gt;（人気の）、&lt;strong&gt;familiar&lt;/strong&gt;（見慣れた）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-ic&lt;/strong&gt;（～の、～のような）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;economic&lt;/strong&gt;（経済の）、&lt;strong&gt;heroic&lt;/strong&gt;（英雄の）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-able&lt;/strong&gt;、&lt;strong&gt;-ible&lt;/strong&gt;（～できる、～するに足る）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;enjoyable&lt;/strong&gt;（愉快な）、&lt;strong&gt;eatable&lt;/strong&gt;（食べることのできる）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;名詞に -less が付いた語は、「～のない」「～を欠く」という意味の形容詞と判断できます。また、動詞に -less が付いた語は、「～しがたい」という意味の形容詞と判断できます。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;-less&lt;/strong&gt;（～のない、～しがたい）&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;homeless&lt;/strong&gt;（家のない）、&lt;strong&gt;endless&lt;/strong&gt;（終わりのない）、&lt;strong&gt;ceaseless&lt;/strong&gt;（絶え間のない）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;語尾に -ed がつく形容詞&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;動詞とおぼしき語彙で末尾が -ed の字になっている単語は、十中八九、動詞の過去形または過去分詞です。過去分詞は、名詞の前後に置かれた場合、形容詞として機能します。これを「分詞の形容詞的用法」といいます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;過去分詞も、名詞の前と後、どちらに置くのかで意味が変わってきます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1語の場合は「単独修飾」として名詞の前に置かれる&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;修飾語として1語だけ単独で用いられる分詞は「単独修飾」といい、名詞の直前に置かれて《分詞＋名詞》という並び順で用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a retired life&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
退職後の生活&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;an aged man&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
年配の男&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a reserved table&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
予約された席&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;もとの動詞が自動詞である場合は大抵《完了》《状態》について述べる形容詞として機能します。訳文では「～した」と訳せます。もとの動詞が他動詞と判断できる場合は《受身》の意味合いが主になるといえます。訳文では「～された」と訳されることが多いでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;複数語の場合は「集団修飾」として名詞の後ろに置かれる&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;形容詞（を中心とする修飾語）が複数語のカタマリを成して名詞に係る場合、「集団修飾」と呼ばれ、名詞の後に《名詞＋分詞その他》という並び順で用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a book printed in colors&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
色刷りの本&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;the language spoken in Japan&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
日本で話されている言語&lt;/div&gt;
&lt;h4&gt;名詞の語尾に -ed を付けることも&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;名詞に -ed が付いた語は、「～の特徴を持つ」という意味の形容詞と判断できます。この形は分詞と似ているため、「擬似分詞」とも呼ばれます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;形容詞として使われる名詞は、もともと、属性や特性を示すものです。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a bearded man&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
ヒゲ面の男&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a feathered dress&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
羽飾りのついたドレス&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;ハイフンで2つの言葉をつなげて作る複合形容詞でも、擬似分詞は頻繁に使われます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a kind-hearted woman&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;親切な女性&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a quick-tempered teacher&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
短気な教師&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a long-armed bear&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
腕の長い熊&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;-ing で終わる形容詞&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;現在分詞は、動詞の原形に&lt;strong&gt; -ing&lt;/strong&gt; を付けた形をしています。名詞の前後に置き、名詞を修飾します。形容詞的な働きをするため、「分詞の形容詞的用法」と呼びます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;現在分詞も、名詞の前と後、どちらに置くのかで意味が変わってきます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;名詞の前は単独修飾&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;現在分詞を名詞の前に置くことを、単独修飾と呼びます。このとき、形容詞は進行や継続を表し、「～している」と訳されます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;an exciting movie&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
わくわくする映画&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;an astonishing event&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
驚くべき出来事&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a going company&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
営業中の会社&lt;/div&gt;
&lt;h4&gt;名詞の後は集団修飾&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;現在分詞を名詞の後に置くことを、集団修飾と呼びます。分詞が単独ではなく、補語、目的語などを伴うときに、名詞の後に置かれます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;A girl printing something in her office.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
オフィスで何かを印刷している女の子&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;A girl speaking to me.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私に話しかけている女の子&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;名詞の形容詞的用法&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;形容詞ではないのですが、名詞が名詞を修飾する場合があります。例えば、、&lt;strong&gt;vegetable soup&lt;/strong&gt;（野菜スープ）は、&lt;strong&gt;vegetable&lt;/strong&gt; がどんな &lt;strong&gt;soup&lt;/strong&gt; なのか修飾していると考えられます。名詞が形容詞として使われる場合、その名詞は単数形となります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;silk shirt&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;シルクのシャツ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;leather belt&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;革のベルト&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;複合形容詞&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;名詞等をハイフン（-）を用いて一つにつなげて形容詞として使う場合があります。この形容詞を、複合形容詞と呼びます。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;名詞と名詞をつなぐ場合&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;内容物や材料を示す名詞の場合、ハイフンは使いません。（例　vegetable soup）また、2語で1語とみなされている表現にもハイフンは使いません。 （例　police office、high school、vice president）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;名詞の形容的用法の場合と同様に、名詞が形容詞として使われる場合、その名詞は単数形となります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a father-rule&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
父の規則、家の掟&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a three-hour show&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
3時間のショー&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;a five-year-old boy&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
5歳の男の子&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;名詞と分詞をつなぐ場合&lt;/h3&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;we saw many english-speaking people.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私たちは多くの英語を話す人々を見た&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;I heard the news of job-related death.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
仕事に関連する死についてのニュースを聞いた&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;形容詞と分詞をつなぐ場合&lt;/h3&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;They are all well-educated.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼らはみな、よく教育されている&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;He met an open-minded girl.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼は心の広い女の子と出会った&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;A warm-hearted man donated money and goods for an orphanage.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
親切な男性は、孤児院に金品を寄付した&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>品詞,形容詞,英文法</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/10/17112546/420886471.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
	</channel>
</rss>
