<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:snf="http://www.smartnews.be/snf"
	>

<channel>
	<title>Weblio英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	<description>英会話に役立つ英語ブログ</description>
	<pubDate>Wed, 18 Mar 2026 10:34:53 +0000</pubDate>
	<language>ja</language>
	<copyright>©Weblio, Inc.</copyright>
	<ttl>15</ttl>
	<image>
		<url>https://eikaiwa.weblio.jp/column/wp-content/uploads/2015/10/logo1.png</url>
		<title>Weblio英会話ブログ</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	</image>
		<item>
		<title>「数字」の英語での読み方・書き方・考え方</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/knowledge/english_numbers</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/knowledge/english_numbers</guid>
		<description>英語の数字といえば、one、two、three、のような数詞がお馴染みです。学校の英語の授業でも、数字の英語の読み方はアルファベットの次くらいに教わる、基礎中の基礎知識です。 数字は生活のあらゆる場面で接する情報です。しかも、現実で用いられる数の表現は、5桁の数（万単位）だったり、分数だったり、小数だったり負の数だったりします。数字そのものだけでなく、数字の周辺の英語表現に関する知識も必要です。 ということで、改めて数字の表現の仕方について振り返ってみましょう。 英語の数字の基本（2桁の数） まずは基本となる数字の読み方をおさらいしましょう。 ちなみに、「1」「2」といった数そのものを示す語は「基数詞」と言います。「ひとつ」「ふたつ」のように数え上げる際に用いられる語は、基数詞に対して「序数詞」と言います。first、second といった語は英語の序数詞の表現です。 おおまかな法則 英語では1～12までは固有の名詞で、13以降は規則的な形を取るようになります。つまり、「20」まで把握してしまえば2桁の数字が網羅できます。ついでに「21」も覚えてしまえばカンペキでしょう。 1～12 までは暗記してしまいましょう 13 以降の十の位の数（～19）は「一の位＋teen」で表現できます 2桁で一の位がゼロの数（20や30）は「一の位＋ty」で表現できます その他の2桁の数は十の位の数と一の位の数を続けて述べます 基数詞と序数詞をまとめて学んでしまうと納得感が増します 13以降は規則性を持って語形が変化しますが、three と thirteen、five と fifteen のように、変則的な綴りの変化が見られる箇所もいくつかあります。 基数詞と併せて序数詞もまとめて覚えてしまえば、綴りの変化は腑に落ちやすくなります。十の位は「序数詞＋teen」と考えてもよいくらいです。 数字とその読み方の対照表 アラビア数字 英語（基数詞） 発音 序数詞 ローマ数字 0 zero /zɪərəʊ/ ※なし ※なし 1 one /wʌn/ first I 2 two /tuː/ second II 3 three /θriː/ third III 4 four /fɔː/ fourth IV 5 [&#8230;]</description>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2016 06:00:34 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;英語の数字といえば、one、two、three、のような数詞がお馴染みです。学校の英語の授業でも、数字の英語の読み方はアルファベットの次くらいに教わる、基礎中の基礎知識です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;数字は生活のあらゆる場面で接する情報です。しかも、現実で用いられる数の表現は、5桁の数（万単位）だったり、分数だったり、小数だったり負の数だったりします。数字そのものだけでなく、数字の周辺の英語表現に関する知識も必要です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ということで、改めて数字の表現の仕方について振り返ってみましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-2353&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;英語の数字の基本（2桁の数）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;まずは基本となる数字の読み方をおさらいしましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ちなみに、「1」「2」といった数そのものを示す語は「基数詞」と言います。「ひとつ」「ふたつ」のように数え上げる際に用いられる語は、基数詞に対して「序数詞」と言います。first、second といった語は英語の序数詞の表現です。&lt;br /&gt;
&lt;img class=&quot;alignnone wp-image-15431 size-full&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/06095034/105765965.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;おおまかな法則&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;英語では1～12までは固有の名詞で、13以降は規則的な形を取るようになります。つまり、「20」まで把握してしまえば2桁の数字が網羅できます。ついでに「21」も覚えてしまえばカンペキでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;1～12 までは暗記してしまいましょう&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;13 以降の十の位の数（～19）は「一の位＋&lt;strong&gt;teen&lt;/strong&gt;」で表現できます&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;2桁で一の位がゼロの数（20や30）は「一の位＋&lt;strong&gt;ty&lt;/strong&gt;」で表現できます&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;その他の2桁の数は十の位の数と一の位の数を続けて述べます&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4&gt;基数詞と序数詞をまとめて学んでしまうと納得感が増します&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;13以降は規則性を持って語形が変化しますが、three と th&lt;strong&gt;i&lt;/strong&gt;rteen、five と fi&lt;strong&gt;f&lt;/strong&gt;teen のように、変則的な綴りの変化が見られる箇所もいくつかあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;基数詞と併せて序数詞もまとめて覚えてしまえば、綴りの変化は腑に落ちやすくなります。十の位は「序数詞＋teen」と考えてもよいくらいです。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;数字とその読み方の対照表&lt;/h3&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; width=&quot;521&quot; cellspacing=&quot;0&quot;&gt;
&lt;colgroup span=&quot;5&quot; width=&quot;85&quot;&gt;&lt;/colgroup&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td bgcolor=&quot;#DDDDDD&quot;&gt;&lt;b&gt;アラビア数字&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td bgcolor=&quot;#DDDDDD&quot;&gt;&lt;b&gt;英語（基数詞）&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td bgcolor=&quot;#DDDDDD&quot;&gt;&lt;b&gt;発音&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td bgcolor=&quot;#DDDDDD&quot;&gt;&lt;b&gt;序数詞&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td bgcolor=&quot;#DDDDDD&quot;&gt;&lt;b&gt;ローマ数字&lt;/b&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;0&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;zero&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/zɪərəʊ/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;※なし&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 80%;&quot;&gt;※なし&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;1&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;one&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/wʌn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;first&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;I&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;2&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;two&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/tuː/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;second&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;II&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;3&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;three&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/θriː/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;third&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;III&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;4&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;four&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/fɔː/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fourth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;IV&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;5&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;five&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/fʌɪv/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fifth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;V&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;6&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;six&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/sɪks/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;sixth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;VI&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;7&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;seven&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/sɛvən/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;seventh&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;VII&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;8&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;eight&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/eɪt/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;eighth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;VIII&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;9&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;nine&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/nʌɪn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ninth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;IX&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;10&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;ten&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/tɛn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;tenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;X&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;11&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;eleven&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/ɪlɛvən/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;eleventh&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XI&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;12&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;twelve&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/twɛlv/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;twelfth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XII&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;13&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;thirteen&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/θəːtiːn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;thirteenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XIII&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;14&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;fourteen&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/fɔːtiːn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fourteenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XIV&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;15&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;fifteen&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/fɪftiːn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;fifteenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XV&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td height=&quot;28&quot;&gt;16&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;sixteen&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/sɪkstiːn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;sixteenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XVI&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;17&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;seventeen&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/sɛvəntiːn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;seventeenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XVII&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;18&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;eighteen&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/eɪtiːn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;eighteenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XVIII&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;19&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;nineteen&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/nʌɪntiːn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;nineteenth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XIX&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;20&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;twenty&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/twɛnti/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;twentieth&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XX&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;21&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;twenty-one&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;/twɛntiwʌn/&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;twenty first&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;XXI&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h4&gt;ローマ数字の読み方&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;ついでにローマ数字の読み方も軽く知っておきましょう。使う機会はともかく、街中で見かける機会はあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ローマ数字の書き方には「左から大きい順に書き連ねる」「同じ字を4つ並べて表記しない」という基本ルールがあります。主にI（1）、V（5）、X（10）の組み合わせで表記されます。読む際には《5+2》程度の加算・減算が必要です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じ字が4つ並ばない法則により、4はIIIIとは表記できず、かわりに「IV」と表記して「5-1＝4」を示します。9は「IX」（10-1＝9）の形で示します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ローマ数字で用いられる数は、さらにL（50）、C（100）、D（500）、M（1000）まであります。100や1000は &lt;strong&gt;c&lt;/strong&gt;enti、&lt;strong&gt;m&lt;/strong&gt;illi の頭文字と共通なので、絡めて覚えておくとお得です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じ数字を4つ並べられないというルール上、ローマ数字では3999までしか表現できません。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1より小さい数の表現&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/english-calculation&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で正しく読み上げる算数・数学の「値」と「計算式」  &lt;/a&gt;も併せて参照ください。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;少数&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;少数は、小数点（point）を挿んで日本語と同じ法則性に従って読みます。つまり、整数の部分は通常の数字の読み方で読み、小数点をpoint と読み上げ、小数の部分は数字をそれぞれ単独で読んでいきます。one point five six （1.56）のような感じです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「0.1」のように整数部分がゼロだった場合は、zero は言わなくても正しい表現として通じます。ただ、言ったほうが分かりやすいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;table&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;102&quot;&gt;&lt;strong&gt;数字&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;243&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;0.1&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;（zero） point one&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;0.01&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;（zero） point zero one&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;0.56&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;（zero） point five six&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;1.56&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;one point five six&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h3&gt;分数&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;分数の表現では、分子は基数（one、two）で読み、分母は序数（first、second）で読み、そして分子・分母の順で読み上げる言い方をとります。分母は複数形を取るという点にも注意しましょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;例えば「3分の2」は、英語では「two thirds」と読みます。「2/3」の表記なら語順そのままに読めます。&lt;/p&gt;
&lt;table&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td width=&quot;102&quot;&gt;&lt;strong&gt;数字&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td width=&quot;243&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;1/2&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;a half&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;1/3&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;one third&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;1/4&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;a quarter&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;2/5&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;two fifths&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;4/13&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;four thirteenths&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;1/2 と 1/4 は、half（半分）および quarter（四半分）という表現が別途あり、こちらがもっぱら使われています。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1/3×2＝2/3 という考え方&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;third や fourth といった英語の序数詞には、「何番目」という序数の意味の他に、「何分の一」という分数の意味合いもあります。たとえば third が単独で「3分の1」という意味で用いられることもあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;つまり、「two thirds」は、「2つのthird（3分の1）」ということで「3分の2」を示しているわけです。そう考えると third&lt;strong&gt;s&lt;/strong&gt; が複数形を取るのも納得です。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;負の数&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ゼロを下回る（0より小さい）数＝&lt;strong&gt;負数&lt;/strong&gt;は、英語では &lt;strong&gt;negative number&lt;/strong&gt; と呼びます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;minus と negative&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;数字表記では、負数はマイナス記号（minus）を伴って「-8」のように表記されます。読み方としては、「minus eight」とも「negative eight」とも読みます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;minus と negative は、どちらの読み方が正しいか・一般的か・多数派か、といった判断は一概には下せない状況のようです。どちらの言い方でも通じるかもしれないし、一方が通じにくければ他方に言い換えてみるといった工夫が必要かもしれません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;気温を表現する場合には、eight degrees &lt;strong&gt;below zero&lt;/strong&gt; のような表現も多く用いられます。「8度ほど氷点下を下回った」と表現する塩梅でしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;引き算の場合は「minus」&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;「5-3」のように引き算式を読み上げる場合は、「five minus three」と表現します。「5-(-3)」といった式の場合、「five minus negative three」と表現し、「引き算のマイナス」と「マイナスの数字」を区別します。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;桁の大きな数字の英語表現&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;英語では、0 がいくつも並ぶような桁の多い数字には1000ごとに、つまり0が３つ並ぶごとにカンマで区切って表記されます。この点を意識しつつ読み方と併せて把握できると、大きな数も余裕で読み上げられるようになります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;英語の数は3桁ごとに単位が変わる&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;英語では10 は ten、100 は hundred 、1000 は thousand と固有の呼び方があります。その次の 10000 （1万）は固有の単位ではなく &lt;strong&gt;ten&lt;/strong&gt; thousand 、続く100000（10万）は &lt;strong&gt;hundred&lt;/strong&gt; thousand と表します。そして10万の一桁上の「100万」になると、 &lt;strong&gt;million&lt;/strong&gt; という固有の単位が登場します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;以降、「&lt;strong&gt;各単位 × 1，×10、×100&lt;/strong&gt; → 次の単位が登場」という、&lt;strong&gt;3桁ずつ&lt;/strong&gt;の規則的な数え方と単位の繰り上がりが生じます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たとえば、10の10乗（100億）は10×10億で &lt;strong&gt;ten billion &lt;/strong&gt;、10の11乗（1000億）は100×10億で &lt;strong&gt;hundred billion&lt;/strong&gt; です。hundred billion の10倍（10の12乗 ＝ 1兆）  は &lt;strong&gt;trillion&lt;/strong&gt;という単位になり、その10倍（10の13乗 ＝ 10兆 ）は &lt;strong&gt;ten trillion &lt;/strong&gt;となります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;英語の数は「1000」で区切る&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;日本語でも、1万 ＝ ten thousand の考え方にならって「10千」と表記する場合があります。企業の決算書などでは千単位で（下3桁は省いて）扱う表記が標準的です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;英語の数の数え方は、アラビア数字の表記方法でしばしば目にするカンマづかいと連動しています。&lt;strong&gt;10,000&lt;/strong&gt; や&lt;strong&gt; 100,000,000 &lt;/strong&gt;のように用いられるカンマを一目見れば、英語なら何桁と読めばよいのかが一目瞭然というわけです。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;接頭辞に注目すれば巨大数の単位がわかる&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;100万（million）以降はどのような単位となるのでしょうか。まずは一覧で見てみましょう。各単位は3桁ずつ（ × 1，×10、×100 ）用いられるので、一覧は冪指数が&lt;strong&gt;3の倍数&lt;/strong&gt;となっています。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;10の6乗  &lt;strong&gt;million&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の9乗  &lt;strong&gt;billion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の12乗  &lt;strong&gt;trillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の15乗  &lt;strong&gt;quadrillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の18乗  &lt;strong&gt;quintillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の21乗  &lt;strong&gt;sextillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の24乗  &lt;strong&gt;septillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の27乗  &lt;strong&gt;octillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の30乗  &lt;strong&gt;nonillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の33乗  &lt;strong&gt;decillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の36乗  &lt;strong&gt;undecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の39乗  &lt;strong&gt;duodecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の42乗  &lt;strong&gt;tredecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の45乗  &lt;strong&gt;quattuordecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の48乗  &lt;strong&gt;quindecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の51乗  &lt;strong&gt;sexdecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の54乗  &lt;strong&gt;septendecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の57乗  &lt;strong&gt;octodecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の60乗  &lt;strong&gt;novemdecillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の63乗  &lt;strong&gt;vigintillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;10の303乗 &lt;strong&gt;centillion&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;一目で気付く点は、どの語も「-&lt;strong&gt;illion&lt;/strong&gt;」が付くという点。これは「大きい」という意味合いの接尾辞です。そして前方に付く語は tri 、quad 、oct のように、数を表す接頭辞となっています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;※ million の &lt;strong&gt;mil-&lt;/strong&gt; は「千」を意味する点で例外的といえますが、以降は bi （2）、tri（3）、quad（4）と規則的に増えていきます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;つまり、 thousand を基礎として million を「1」と捉えてみると、あとはカンマが何個付くか数えれば、英語で何と読めばよいかは一目瞭然なのです。&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;million ＝ 1,000,000 （カンマの数は1+&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;bi&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; ＝ 2 。&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;bi&lt;/strong&gt;llion ＝ 1,000,000,000（カンマの数は1+&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;）&lt;em&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;tri&lt;/strong&gt; ＝ 3。&lt;strong&gt;tri&lt;/strong&gt;llion ＝ 1,000,000,000,000 （カンマの数は1+&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;）&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;quad&lt;/strong&gt;＝ 4。&lt;strong&gt;quad&lt;/strong&gt;rillion ＝1,000,000,000,000,000 （カンマの数は1+&lt;strong&gt;4&lt;/strong&gt;）&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;bi、tri という数に基づきカンマの個数から桁を判断する場合は、 1,000 （thousand）で出てくるカンマ1個分が特別扱いになっているという点に注意しましょう。「単位：千」で考えると腑に落ちやすいように思われます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ここまで把握できれば、膨大な桁の数値をいきなり目にした場合でも、割とサラッと読み上げることが可能となります。たとえば&lt;br /&gt;
100,000,000,000,000&lt;br /&gt;
カンマ数が4個（1＋3）に100なので hundred trillion と判断できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;逆もまた然りというもので、&lt;strong&gt;bi&lt;/strong&gt;llion を数字に置き換えて記述する場合も難なくこなせる筈です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;とはいうものの、日常で目にする機会があるかもしれない単位はせいぜい trillion くらいまででしょう。これより上の単位は「天文学的数字」の部類といえます。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;「 一億兆兆」のような言い方もある&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;septillion や octillion のような表現の他に、&lt;strong&gt;10 billion trillion trillion&lt;/strong&gt; のように表現する言い方もあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 billion trillion trillion は、「10 × 10億 × 1兆 × 1兆」の数を表現します。並ぶゼロの数は34個、つまり &lt;strong&gt;ten decillion&lt;/strong&gt; と同じ桁数（同義語の関係）となります。&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ダイヤモンド惑星は「100億兆兆」&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;2012年に「&lt;a href=&quot;http://news.bbc.co.uk/2/hi/3492919.stm&quot;&gt;ダイヤモンドでできた惑星が発見された&lt;/a&gt;」というニュースが報道され、世界中の注目を集めました。この星は地層が丸ごとダイヤモンド化している「ダイヤモンド惑星」と推測されています。そして、この星が含有するダイヤモンドの重量をカラット数に直すと 10 billion trillion trillion carats 相当に上るのだとか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;大半のメディアは ten decillion とは表現せず billion trillion を用いて報じています。やはり、耳慣れない言葉を持ち出すよりも、まだ耳にしたことがある語を重ねて表現した方が伝わるという判断でしょうか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日本語の巨大数の単位には「&lt;strong&gt;溝&lt;/strong&gt;」（こう）という単位があり、これが10の32乗を表します。ダイヤモンド惑星のカラット数は「100溝カラット」 と表記できます。とはいえ唐突に「溝」と言われても普通は理解できません。「&lt;strong&gt;100億兆兆&lt;/strong&gt;」とでも言われた方がまだ規模が想像できるというものです。ちなみに日本のメディアの多くはカラット数に換算することはせず「星全体の質量の約3分の1」のような報じ方を主としていました。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;数字に伴う英語表現&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;～以下、以上と表現する言い方&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;金額や人数など数字を伴う会話をしているときは、「～以下」「～以上」という表現が多く用いられるかと思います。数字をnとすると、「n以下」はnを含んでそれより少ないもの、「n以上」はnを含んでそれより多いものを指します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「n以下」は&lt;strong&gt;n or less&lt;/strong&gt; と表しましょう。nを含まない、つまり「n未満」であれば&lt;strong&gt;less than n&lt;/strong&gt;と表します。反対に、「n以上」は&lt;strong&gt;n or more&lt;/strong&gt;、nを含まずに「nより多い」のであれば&lt;strong&gt;more than n&lt;/strong&gt;と表します。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;→&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/more-or-less&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;その数を含む？含まない？ 「以上/以下」の英語に注意&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;比率を表現する言い方&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;比率（&lt;strong&gt;ratio&lt;/strong&gt;）を表す際には、書く時にはコロン（&lt;strong&gt;:&lt;/strong&gt;）、読む時には&lt;strong&gt; to&lt;/strong&gt; を使います。 2対3は、コロンを使って「&lt;strong&gt;2:3&lt;/strong&gt;」と書きます。読みあげる場合は「&lt;strong&gt;two to three&lt;/strong&gt;」のように言います。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「○と△の比率は、□対×です」のように、比較対象とその比率を列挙する場合は、「&lt;strong&gt;the ratio of &lt;/strong&gt;○&lt;strong&gt; and&lt;/strong&gt; △&lt;strong&gt; is&lt;/strong&gt; □&lt;strong&gt; to&lt;/strong&gt; ×」と表現できます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;The ratio of men and women in the office is seven to three.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
事務所にいる男性と女性の比率は7対3だ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;They are in the ratio of five to four.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
それらは5対4の割合だ&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;text-quot&quot;&gt;&lt;strong&gt;The ratio of the length and width is eleven to six.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
縦と横の比は11対6だ&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;計算で使う表現&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;算数の宿題を解くときや、ボンヤリと頭のなかで計算するとき、重さや量を図るときなど、数字を使う場面は色々あり、どんな場面かによって使う英語の語彙は変わってきます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;例えば、「答えを出す」というニュアンスならば&lt;strong&gt;work out&lt;/strong&gt;（算定する）、金額について判断・評価するときは&lt;strong&gt;assess&lt;/strong&gt;（査定する）など。基本的には「計算する」という意味の&lt;strong&gt;calculate&lt;/strong&gt;で事足りるかもしれませんが、場面にあった表現を使えるとなお良しです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;→&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/calculate&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語で「計算」を意味する単語の種類と使い分け方&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;年月日の表記&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;西暦の読み方&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1991年や2016年のような西暦を読むときは、基本的には「2桁ずつ」読みます。例えば、1991は普通の数字として読むとone thousand nine hundred and ninety oneですが、西暦ではシンプルに&lt;strong&gt;nineteen-ninety one&lt;/strong&gt;となります。2016年は&lt;strong&gt;twenty-sixteen&lt;/strong&gt;となります。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;日付の書き順&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;年月日を数字で書く場合、&lt;strong&gt;11/8/2016&lt;/strong&gt;のようにスラッシュで区切って書きます。ただし、注意しておきたいのはアメリカ英語とイギリス英語で表記の順番が違うということです。例えば2016年11月8日であれば、アメリカ式では11/8/2016（月→日→年）となるのに対し、イギリス式では8/11/2016(日→月→年)となります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;相手にとってのスタンダードがアメリカ式かイギリス式かわからないときには、混乱を避けるために&lt;strong&gt;November 8th, 2016&lt;/strong&gt;または&lt;strong&gt;8th November 2016&lt;/strong&gt;と月をアルファベット表記にするのが無難です。&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;日付の読み方&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;日付を読むときは、普通の数字のようにone, two, threeとは読みません。1日、2日、3日は&lt;strong&gt;first, second, third&lt;/strong&gt;と読み、4日以降にはthをつけます。&lt;br /&gt;
→&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/the-names-of-month&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;英語の「日付」の正しい読み方、書き方、使い方&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>数字,英語の書き方,英語の読み方・発音の仕方</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/06095034/105765965.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>数字の2（two）は英語イディオムの超重要ワード</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/idioms-using-two-or-2</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/idioms-using-two-or-2</guid>
		<description>数字は英語のイディオムの中にもたくさん登場します。やはり数字が若いほど頻出といえます。数字の「2」（two）を使った英語イディオムは特に豊富です。 数字を使った英語のイディオム・フレーズ【0から10まで】 左足が2本ついてる have two left feet という表現。直訳すれば「左足が2本ある」といったところ。これは不器用を意味します。とりわけ動作の不器用さ、「ダンスが下手」と表現する際に使われます。やや古風めいた言い方です。 I can&#8217;t dance at all. I have two left feet. 全然踊れないんだ。不器用なもんで When we danced together I discovered my husband had two left feet. 一緒に踊ったときに、夫はダンスが下手なのだと知った 2セント two cents は直訳すると「2セント」。「セント」は貨幣単位で、日本円の感覚でいえばおおよそ「2円」もしくはそれ以下程度の価値です。「2セント」よりは「たったの2セント」と言った方がしっくり来ます。「たいした価値のないもの」「つまらないもの」を指す表現として、多分に謙遜あるいは皮肉を込めて用いられます。 自分の考えや意見を、謙遜して「愚見」「愚案」のように言う場合に、two cents が多く使われます。この意味では in my humble opinion（私の愚案ですが）と言い換えられます。 That&#8217;s just my two cents. This problem is up to you. これは、私見に過ぎません。この問題はあなた自身にかかっています [&#8230;]</description>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2016 05:04:56 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;数字は英語のイディオムの中にもたくさん登場します。やはり数字が若いほど頻出といえます。数字の「2」（&lt;strong&gt;two&lt;/strong&gt;）を使った英語イディオムは特に豊富です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-7547&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/natural_english/number-1-to-10-idiom&quot;&gt;数字を使った英語のイディオム・フレーズ【0から10まで】&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;左足が2本ついてる&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;have two left feet&lt;/strong&gt; という表現。直訳すれば「左足が2本ある」といったところ。これは&lt;strong&gt;不器用&lt;/strong&gt;を意味します。とりわけ動作の不器用さ、「&lt;strong&gt;ダンスが下手&lt;/strong&gt;」と表現する際に使われます。やや古風めいた言い方です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I can&amp;#8217;t dance at all. I have two left feet.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
全然踊れないんだ。不器用なもんで&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;When we danced together I discovered my husband had two left feet.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
一緒に踊ったときに、夫はダンスが下手なのだと知った&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone wp-image-7867 size-full&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/number-170404_640.jpg&quot; alt=&quot;&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/26050456/number-170404_640-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/26050456/number-170404_640.jpg 640w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2セント&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;two cents&lt;/strong&gt; は直訳すると「2セント」。「セント」は貨幣単位で、日本円の感覚でいえばおおよそ「2円」もしくはそれ以下程度の価値です。「2セント」よりは「たったの2セント」と言った方がしっくり来ます。「&lt;strong&gt;たいした価値のないもの&lt;/strong&gt;」「&lt;strong&gt;つまらないもの&lt;/strong&gt;」を指す表現として、多分に謙遜あるいは皮肉を込めて用いられます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;自分の考えや意見を、謙遜して「愚見」「愚案」のように言う場合に、two cents が多く使われます。この意味では&lt;strong&gt; in my humble opinion&lt;/strong&gt;（私の愚案ですが）と言い換えられます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;That&amp;#8217;s just my two cents. This problem is up to you.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
これは、私見に過ぎません。この問題はあなた自身にかかっています&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;If I can put my two cents in, I think They will try some new ways.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私の意見は大した意味がないのですが、彼らは新しい方法を試し始めると思います&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;時計が2回カチカチいう間&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;英語には &lt;strong&gt;tick&lt;/strong&gt; という、「時計がカチカチと針を進める」という意味の動詞および名詞があります。 &lt;strong&gt;in two ticks&lt;/strong&gt; は「時計が2度ばかり進む間」、転じて「&lt;strong&gt;すぐに&lt;/strong&gt;」「&lt;strong&gt;たちまち&lt;/strong&gt;」という意味を持つ言い回しです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;これは&lt;strong&gt; in a second&lt;/strong&gt; と言い換えることもできます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I&amp;#8217;m coming in two ticks.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
すぐ行きます&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Can I call you back in two ticks?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
すぐに電話をかけ直してもいい？&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;我々2名ともに同じ&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;that makes two of us&lt;/strong&gt; という表現は「&lt;strong&gt;私もそう思います&lt;/strong&gt;」「&lt;strong&gt;私も同じ意見です&lt;/strong&gt;」といった意味で用いられる言い回しです。同じ意見を抱いていたり共通の問題を抱えていたりといった場面で使えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that は相手の見解や立場（＝同意する対象）を指し、それが「我々2名」という集まりを形作る（make）、という、英語らしい構成を取る一文です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I&amp;#8217;d like something to drink. ― That makes two of us.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
何か飲みたいわ ― 右に同じ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I have not a clue!―That makes two of us.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
全く手掛かりがつかめない。― 私もです&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;ペニー硬貨2枚&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;two a penny&lt;/strong&gt; は硬貨のペニーが2枚、という意味で、「&lt;strong&gt;簡単に手に入る&lt;/strong&gt;」「&lt;strong&gt;ありふれた&lt;/strong&gt;」という意味があります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bananas are two a penny in my country.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
バナナは私の国ではありふれた果物です&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;バナナの価格が2ペンス、ということではありません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ペニーはイギリスで使われていた貨幣単位および硬貨で、two a penny も主にイギリスで使われる表現です。アメリカでは1セント貨をペニーと呼んだりもします。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/natural_english/penny-idioms&quot;&gt;【小銭の代名詞】「ペニー」を使った英語イディオム&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;おなじサヤの2つの豆&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;two peas in a pod&lt;/strong&gt; 、直訳すると「1つのサヤ（莢）に入っている2つのエンドウ豆」という意味ですが、これは「&lt;strong&gt;よく似ている&lt;/strong&gt;」「&lt;strong&gt;瓜二つ&lt;/strong&gt;」という意味になります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Tatsuya and Kazuya are like two ​peas in a ​pod.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
達也と和也は瓜二つである&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;We are like two peas in a pod, aren&amp;#8217;t we?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私たちってそっくりだと思わない？&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>数字,英語のイディオム,英語のフレーズ・言い回し</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/number-170404_640.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>「11番目の時間」とは？「序数詞」を用いた英語慣用表現6選</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/ordinal_number_idiom</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/ordinal_number_idiom</guid>
		<description>first, second,  third, &#8230; のように「第○番目」を指す語を序数詞といいます （普通の数は基数詞といいます）。序数詞を使った英語のイディオムやフレーズもたくさんあるのですが、どれもパッと見では意味が想像しにくい曲者ぞろいです。これは多分に社会的あるいは宗教的な背景をもつ表現が多いという要因が大きいと言えそうです。 序数詞を使ったフレーズは初見殺し。簡単には想像できない分、意味を知ればなるほどと思わせてくれる表現ばかりです。 基数詞編はこちら： 数字を使った英語のイディオム・フレーズ【0から10まで】 “2番目” の視界 second sightは、透視力あるいは千里眼という意味があります。常人には見えない・分からないはずのことを見透かして見破ってしまうような能力を指します。 Before the war broke out, Mary had predicted it. She has a second sight. 戦争が始まる前に、メアリーはそれを予言していた。彼女は千里眼だ “4番目” の階級 fourth estate は「第四階級」という意味で、これはジャーナリストを指す表現です。 estate は社会の階級のことですが、もっぱら「聖職者」・「貴族」・「平民」という3区分が構成要素として数えられます。ジャーナリストはこれら3区分のいずれにも属さない身分階層ということで「第四の階級」という言い方が成立したそうです。 “5番目” を行使する take the fifthは、黙秘権を行使するという意味です。アメリカの憲法第5条（Fifth Amendment）で黙秘権が認められていることが由来とされています。「第5条を行使する」という意味であり、アメリカで使われる英語表現です。plead the fifthと表現することもあります。 If you ask me about her new boyfriend, I will take the [&#8230;]</description>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2016 07:13:21 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;first, second,  third, &lt;/strong&gt;&amp;#8230; のように「第○番目」を指す語を&lt;strong&gt;序数詞&lt;/strong&gt;といいます （普通の数は基数詞といいます）。序数詞を使った英語のイディオムやフレーズもたくさんあるのですが、どれもパッと見では意味が想像しにくい曲者ぞろいです。これは多分に社会的あるいは宗教的な背景をもつ表現が多いという要因が大きいと言えそうです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;序数詞を使ったフレーズは初見殺し。簡単には想像できない分、意味を知ればなるほどと思わせてくれる表現ばかりです。&lt;br /&gt;
&lt;span id=&quot;more-7727&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;基数詞編はこちら：&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://eikaiwa.weblio.jp/column/natural_english/number-1-to-10-idiom&quot;&gt;数字を使った英語のイディオム・フレーズ【0から10まで】&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;“2番目” の視界&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;second sight&lt;/strong&gt;は、&lt;strong&gt;透視力&lt;/strong&gt;あるいは&lt;strong&gt;千里眼&lt;/strong&gt;という意味があります。常人には見えない・分からないはずのことを見透かして見破ってしまうような能力を指します。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;Before the war broke out, Mary had predicted it. She has a second sight.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
戦争が始まる前に、メアリーはそれを予言していた。彼女は千里眼だ&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;“4番目” の階級&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;fourth estate &lt;/strong&gt;は「第四階級」という意味で、これは&lt;strong&gt;ジャーナリスト&lt;/strong&gt;を指す表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;estate は社会の階級のことですが、もっぱら「聖職者」・「貴族」・「平民」という3区分が構成要素として数えられます。ジャーナリストはこれら3区分のいずれにも属さない身分階層ということで「第四の階級」という言い方が成立したそうです。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;“5番目” を行使する&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;take the fifth&lt;/strong&gt;は、&lt;strong&gt;黙秘権を行使する&lt;/strong&gt;という意味です。アメリカの憲法第5条（Fifth Amendment）で黙秘権が認められていることが由来とされています。「第5条を行使する」という意味であり、アメリカで使われる英語表現です。plead the fifthと表現することもあります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;If you ask me about her new boyfriend, I will take the fifth.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女の新しい彼氏について聞かれても教えませんからね&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-7728&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/cube-442544_640.jpg&quot; alt=&quot;cube-442544_640&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/19071321/cube-442544_640-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/19071321/cube-442544_640.jpg 640w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;“6番目” の感覚&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;sixth sense &lt;/strong&gt;は、&lt;strong&gt;第六感、直感&lt;/strong&gt;という意味を持つ表現です。通常、人間の体には嗅覚、味覚、触覚、視覚、聴覚の五感があるとされています。一般的な五感を使わない超感覚的な能力がsixth senseです。同義語には、&lt;strong&gt;instinct&lt;/strong&gt;や&lt;strong&gt;intuition&lt;/strong&gt;があります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;She always picks winning horses. She must have a sixth sense.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女はいつも勝ち馬を選ぶんだ。第六感を持っているに違いない。&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;“7番目” の天国にいる&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;in seventh heaven&lt;/strong&gt;は、&lt;strong&gt;非常に幸せ、恍惚状態&lt;/strong&gt;という意味を持つ英語表現です。これ以上にない、無上の幸せといったニュアンスです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;イスラム教やキリスト教では7番目の天国が最上であると信じられていることから、in seventh heavenという英語表現が生まれたという説があります。&lt;strong&gt;on cloud nine&lt;/strong&gt;も同じ意味の表現です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;When I stayed in Bali, I was in seventh heaven.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
バリに滞在していたときは、この上なく幸せだった&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;“11番目” の時間&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;the eleventh hour&lt;/strong&gt;は、&lt;strong&gt;ギリギリの時間や最後の瞬間&lt;/strong&gt;を指します。the eleventh hourの由来は、聖書のマタイ伝だという説があります。1日の労働が終わるギリギリの時間（＝第11番目の時間）に現れた労働者が、朝から働いていた労働者と同額の給料をもらうという話です。このマタイ伝のストーリーから、11番目の時間は終了間際の時間という意味を持つようになったと言われています。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;He jumped on a train at the eleventh hour.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼は発車時間間際に電車に飛び乗った&lt;/div&gt;
		</content:encoded>
		<category>数字,英語表現</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/cube-442544_640.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>数字を使った英語のイディオム・フレーズ【0から10まで】</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/number-1-to-10-idiom</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/number-1-to-10-idiom</guid>
		<description>数字を使った表現は英語にもたくさんあります。スラングもあれば、フォーマルな場でも使えるちゃんとした表現もあります。 文字通りに「○番目の～」と読んでしまうと意味が通じない、という点でも重要ですが、数字を使った表現はコナレた響きのあるフレーズばかりで、知れば使ってみたくなるはず。意外とよく耳にするフレーズも少なくありません。  “0” に合わせる zero in on は「銃を照準に合わせる」また「注意力を集中させる」ことを意味します。 My friend and I zeroed in on the problem. わたしと友達は、その問題に集中した The soldier zeroed in on the target. 兵士は目標に狙いを定めた  “1” つ目のマスに戻る back to square one は「振出しに戻る」という意味です。これは、マス目を使ったボードゲーム由来のイディオムです。「1つ目のマスに戻る」ことは「ゲームの振出しに戻る」ことから来ました。 She has tried to diet but always ends up back at square one. 彼女はダイエットを試みたことがありますが、いつも最終的には元に戻る I will be back to square one and [&#8230;]</description>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2016 03:44:09 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;数字を使った表現は英語にもたくさんあります。スラングもあれば、フォーマルな場でも使えるちゃんとした表現もあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;文字通りに「○番目の～」と読んでしまうと意味が通じない、という点でも重要ですが、数字を使った表現はコナレた響きのあるフレーズばかりで、知れば使ってみたくなるはず。意外とよく耳にするフレーズも少なくありません。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-7615&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt; “0” に合わせる&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;zero in on&lt;/strong&gt; は「銃を照準に合わせる」また「注意力を集中させる」ことを意味します。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;My friend and I zeroed in on the problem.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
わたしと友達は、その問題に集中した&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;The soldier zeroed in on the target.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
兵士は目標に狙いを定めた&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “1” つ目のマスに戻る&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;back to square one&lt;/strong&gt; は「振出しに戻る」という意味です。これは、マス目を使ったボードゲーム由来のイディオムです。「1つ目のマスに戻る」ことは「ゲームの振出しに戻る」ことから来ました。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;She has tried to diet but always ends up back at square one.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女はダイエットを試みたことがありますが、いつも最終的には元に戻る&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I will be back to square one and have to take the classes over.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-7618&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/pay-819587_640.jpg&quot; alt=&quot;pay-819587_640&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt; “2” 回時計がカチカチいう間&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;tick&lt;/strong&gt; とは、「時計のカチカチなる音」を指します。そこから、「瞬間」という意味でも使われるようになりました。&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;in two ticks&lt;/strong&gt; は、「時計の針が2回なる間に」つまり「すぐに」「たちまち」という意味があるのです。&lt;strong&gt; in a second&lt;/strong&gt; と言い換えることもできます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I&amp;#8217;m coming in two ticks.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
すぐ行きます&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Can I call you back in two ticks?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
すぐに電話をかけ直してもいい？&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “2” つの豆が同じサヤに&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;like two peas in a pod&lt;/strong&gt; は直訳すると「1つのサヤに入った2つのエンドウ豆」。これは「よく似ている」「瓜二つである」という意味で使われる表現です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;The ​twins are like two ​peas in a ​pod.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
その双子は瓜二つである&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;We are like two peas in a pod, aren&amp;#8217;t we?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
私たちってそっくりだと思わない？&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “3” 度目の幸運&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;third time&amp;#8217;s the charm&lt;/strong&gt; は、「3度目には幸運がやってくる」という意味です。日本語でいう「3度目の正直」です。イギリスでは、&lt;strong&gt;third time lucky&lt;/strong&gt; と言われたりもします。1回2回と失敗して落ち込んでいる友達に言ってあげましょう。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Let&amp;#8217;s try one more time! Third time&amp;#8217;s the charm, right?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
もう一回やってみようよ！三度目の正直って言うじゃない&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;She doesn&amp;#8217;t answer her phone.―Try again. The third time&amp;#8217;s the charm.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼女、電話に出てくれないんだよ―もう一回やってみなよ。三度目の正直だよ&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “4” つの風&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;to the four winds&lt;/strong&gt; は「四方八方に」という意味です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;He scattered the sand to the four winds in this room.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼は、部屋の四方八方に砂をまき散らした&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “10-4”&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;ten-four&lt;/strong&gt; は、「了解する」という意味のアメリカスラングです。何かを理解したとき、メッセージを受け取ったときに使われます。&lt;strong&gt;OK&lt;/strong&gt; のさらにカジュアル版と言ってよいでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10-4 はもともと、無線通信で「10-4」が &lt;strong&gt;Affirmative&lt;/strong&gt;（肯定）、&lt;strong&gt;OK&lt;/strong&gt;（了解）などを意味したことから由来しています。警察ドラマなどで耳にすることがあるかもしれません。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;Ten-four, I will do that.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
了解、それに取り掛かります&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “5” 本指ちょうだい！&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;give me five&lt;/strong&gt; は「ハイタッチして」という意味です。&lt;strong&gt;five&lt;/strong&gt; とは、5本の指、つまり手を表しているのです。スポーツで、点数が決まったり勝ったりしたときによく使われています。&lt;strong&gt;slip someone five&lt;/strong&gt;（握手をする）のイディオムの中の&lt;strong&gt; five&lt;/strong&gt; も5本指で手を表しています。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;That was awesome. Give me five!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
よくやったね、ハイタッチしよう！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;My old friend slipped me five, and we sat down.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
旧友は私の手を握り、それから私たちは座った&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “6&amp;amp;7”&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;at sixes and sevens&lt;/strong&gt; は「混乱する」「意見が不一致である」という意味があります。これは、サイコロ賭博からきたイディオムのようです。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;The accounts are at sixes and sevens.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
会計が乱れている&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;When our grand mother comes, the house is at sixes and sevens.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
おばあちゃんが来ると、家の中がゴタゴタする&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “6” 点で相手を倒す&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;hit someone for six&lt;/strong&gt; は「～を打ち負かす」「～を圧倒する」という意味があります。このイディオムは、クリケットの最高得点である6点が由来しています。&lt;strong&gt;knock someone for six&lt;/strong&gt; も同様の意味で使われます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;News of my friend&amp;#8217;s death completely hit me for six.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
友人が死んだという知らせで、とてつもなくショックを受けた&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; 第 “7” の天国&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;in seventh heaven&lt;/strong&gt; は「有頂天になって」「とても幸福で」という意味があります。これは、ユダヤ教の考えで、第7天国が神の住む最も良い場所であることが由来しています。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;I was in the Seventh Heaven.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
天にも昇る心地だった&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;※ seventh は基数詞ではなく助数詞です。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt; “8” 杯も飲む&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;have one over the eight&lt;/strong&gt; は「8杯もお酒を飲む」つまり「飲みすぎる」「少し酔っぱらう」という意味があります。主にイギリスで使われているイディオムです。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;I had one over the eight last night.－Again?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
昨晩、また飲みすぎちゃったよ―また？&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “8” 番のボールの後&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;behind the eight ball&lt;/strong&gt; は「窮地に陥る」「ついていない」という意味です。ビリヤードゲームでは、8番のボールを落としてはいけないことから来たようです。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;The rumor put him behind the eight ball.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
その噂は、彼を窮地に追い込んだ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I&amp;#8217;m behind the eight ball again and can&amp;#8217;t see how to solve this problem.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
また困った状況になったよ、どうやって問題を解決したらいいかわからないんだ&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt;人の噂も “9” 日間&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;a nine days wonder&lt;/strong&gt; は「人からすぐに忘れ去られてしまう物事」を意味します。日本語でいう「人の噂も七十五日」と同じような意味でしょう。&lt;strong&gt;A wonder lasts but nine days&lt;/strong&gt; とも言われます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;Don&amp;#8217;t be depressed. Everyone will forget it soon. It is just a nine days wonder.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
落ち込まないで、みんなすぐに忘れるから。人の噂も七十五日だよ。&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “10” 回のうち “9“ 回&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;nine times out of ten&lt;/strong&gt; は「10回のうち9回」つまり「いつも」「たいてい」という意味があります。日本語でいうと「十中八九」です。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;He is late for meetings nine times out of ten.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
彼は十中八九会議に遅れる&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “10” 個のペニー硬貨&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;ten a penny&lt;/strong&gt; は「簡単に手に入る」「ありふれた」という意味があります。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;Apple is ten a penny in my country.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
リンゴは、私たちの国ではありふれています&lt;/div&gt;
&lt;h2&gt; “10” 数えなさい&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;count to ten&lt;/strong&gt; は、&lt;strong&gt;count to ten before you lose your temper&lt;/strong&gt;（理性を失う前に10数えろ）を短縮した形です。「怒るなよ」「腹を立てるなよ」と言いたいときに使われます。&lt;/p&gt;
&lt;div class=text-quot&gt;&lt;strong&gt;Count to ten! It is too early to get angry.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
少し落ち着けよ。怒るには早すぎる&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>数字,英語のイディオム,英語のフレーズ・言い回し</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2016/01/pay-819587_640.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>数字の「86」は英語では動詞という事実</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/86verb</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/86verb</guid>
		<description>PCで文書を作成中に数字「86」を入力するとナゾの波線が表示される場合があります。この波線はアプリケーションのスペルチェッカー機能が「これは文法上正しくない可能性がありますよ」と注意を促している印です。 このスペルチェッカーが発動する数字は86のみで、85や87ではそんなことは起きません。なぜか？ 実は、数字の「86」には動詞としての意味・用法があります。86が動詞かなと疑われてしまうことによりスペルチェッカーのお節介が発動するわけです。 英語の動詞「86」の意味は「キャンセルする」「除く」 アメリカ英語の俗な用法ですが、86（eighty-six）には「キャンセルする」「除く」「処分する」といった意味があります。 Oxford Advanced American Dictionary にはこんな例文が掲げられています。 I would like a BLT, but please 86 the tomato. BLTサンドをひとつ。あ、トマトは抜いて下さい The men were 86ed from the bar for fighting. そいつはケンカを理由にバーから追い出された Oxford Dictionaries.com ではこんな例文もあります。 the passwords will be 86ed by next October このパスワードは翌10月までに消去されます 過去形は「86ed」の他に「86&#8217;d」、「eighty-sixed」と綴られる場合もあります。現在分詞形は「86ing」。 なぜ英語の「86」に動詞の意味があるのか この動詞としての用法は、20世紀前半の米国のレストランやバーなどで、メニューがキャンセルされたり品切れになったりした状態を指して使われ始めたとされています。いわゆる業界用語ですね。転じて、消す、拒むといった意味に広がっていったのでしょう。俗語の「nix」に語感が似ているという推察も見られます。 &#160;</description>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2015 02:29:09 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;PCで文書を作成中に数字「&lt;strong&gt;86&lt;/strong&gt;」を入力するとナゾの波線が表示される場合があります。この波線はアプリケーションのスペルチェッカー機能が「これは文法上正しくない可能性がありますよ」と注意を促している印です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このスペルチェッカーが発動する数字は86のみで、85や87ではそんなことは起きません。なぜか？ 実は、&lt;strong&gt;数字の「86」には動詞としての意味・用法があります&lt;/strong&gt;。86が動詞かなと疑われてしまうことによりスペルチェッカーのお節介が発動するわけです。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-4165&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;英語の動詞「86」の意味は「キャンセルする」「除く」&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;アメリカ英語の俗な用法ですが、86（eighty-six）には「キャンセルする」「除く」「処分する」といった意味があります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/86&quot;&gt;Oxford Advanced American Dictionary&lt;/a&gt; にはこんな例文が掲げられています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;I would like a BLT, but please &lt;em&gt;86 &lt;/em&gt;the tomato.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
BLTサンドをひとつ。あ、トマトは抜いて下さい&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;The men were &lt;em&gt;86ed&lt;/em&gt; from the bar for fighting.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
そいつはケンカを理由にバーから追い出された&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/eighty-six&quot;&gt;Oxford Dictionaries.com&lt;/a&gt; ではこんな例文もあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;the passwords will be &lt;em&gt;86ed&lt;/em&gt; by next October&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
このパスワードは翌10月までに消去されます&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;過去形は「86ed」の他に「&lt;strong&gt;86&amp;#8217;d&lt;/strong&gt;」、「&lt;strong&gt;eighty-sixed&lt;/strong&gt;」と綴られる場合もあります。現在分詞形は「&lt;strong&gt;86ing&lt;/strong&gt;」。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-29434&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/23022909/541328140.jpg&quot; alt=&quot;541328140&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;468&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/23022909/541328140-300x187.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/23022909/541328140.jpg 750w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;なぜ英語の「86」に動詞の意味があるのか&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;この動詞としての用法は、20世紀前半の米国のレストランやバーなどで、メニューがキャンセルされたり品切れになったりした状態を指して使われ始めたとされています。いわゆる業界用語ですね。転じて、消す、拒むといった意味に広がっていったのでしょう。俗語の「&lt;strong&gt;nix&lt;/strong&gt;」に語感が似ているという推察も見られます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>数字,英語の動詞</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/23022909/541328140.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
	</channel>
</rss>
