<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:snf="http://www.smartnews.be/snf"
	>

<channel>
	<title>Weblio英会話ブログ</title>
	<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	<description>英会話に役立つ英語ブログ</description>
	<pubDate>Wed, 18 Mar 2026 10:34:53 +0000</pubDate>
	<language>ja</language>
	<copyright>©Weblio, Inc.</copyright>
	<ttl>15</ttl>
	<image>
		<url>https://eikaiwa.weblio.jp/column/wp-content/uploads/2015/10/logo1.png</url>
		<title>Weblio英会話ブログ</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/</link>
	</image>
		<item>
		<title>時短＆カッコイイ！ネイティブにも通じる英語の略語</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/english_abbreviation</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/natural_english/english_abbreviation</guid>
		<description>定型的な言い方は略して書くと効率的です。授業や仕事でメモを取るにも、素早く書き取ることができ、ビジネスメールでも余計な紙幅をさかずに済みます。 英語には略語として定着している（英語でのやりとりで問題なく使える）略語が多数あります。日本語でメモを取る際に使っても、サッと書けて便利。ノートが捗ること間違いなしです。 e.g. / ex.（例えば） 例を示す場面で使える略語です。「e.g.」はラテン語の「exempli gratia」の略。「ex.」は英語の「exemple」の略です。 原則と具体例はセットで書くことが多いもの。日本語の「例」は画数が多くて面倒ですが「eg」「ex」はほぼ一筆書きが可能です。 略記はピリオドを打った「e.g.」「ex.」の表記が正式です。個人的にノートに書き留める場合はexだけでよいでしょうが、誰かに宛てた文書で使う場合には正しく「e.x.」と表記しましょう。 i.e.（すなわち） 「i.e.」はラテン語の「id est」の略で、「すなわち」という意味です。英語圏ではひんぱんに使われていて、学術書などでも多々見かける略語です。メモの要点を目立たせたいときには「i.e.」で強調しておくと良いでしょう。 i.e. もピリオドを含めた書き方が正式な表記です。 ASAP（可能な限り早く） 「ASAP」は「as soon as possible」の略で、「可能な限り早く」という意味を示します。最優先事項であることを示す場合や、相手に「可及的速やかにお願いします」と伝える場合に使えます。 ビジネスメールなどでは多用は控えて、ここぞという時にだけ使いましょう。何かにつけて急かす態度は得策ではありませんので。 ETA（完了予定時刻） 「ETA」は「Estimated Arrival Time」の略で、原義としては「到着予定時刻」を意味します。転じて、「作業完了の予定時刻」という意味でよく使われています。 仕事のタスク管理やテスト勉強の計画などで「ETA」を駆使すれば、スッキリした予定表になるでしょう。 FYI / FYA（参考までに） 「FYI」は「For your information」、「FYA」は「For your action」の略で、「ご参考まで」といった意味で使われます。ビジネスメールの文末で多く用いられる表現です。 自分でメモを取るときにも、「ちなみに（※非重要）」的な話題を書き留める場合などに使ってみてはいかがでしょうか。</description>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2015 01:18:07 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;定型的な言い方は略して書くと効率的です。授業や仕事でメモを取るにも、素早く書き取ることができ、ビジネスメールでも余計な紙幅をさかずに済みます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;英語には略語として定着している（英語でのやりとりで問題なく使える）略語が多数あります。日本語でメモを取る際に使っても、サッと書けて便利。ノートが捗ること間違いなしです。&lt;br /&gt;
&lt;span id=&quot;more-4369&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;e.g. / ex.（例えば）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;例を示す場面で使える略語です。「&lt;strong&gt;e.g.&lt;/strong&gt;」はラテン語の「&lt;em&gt;&lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;xempli &lt;strong&gt;g&lt;/strong&gt;ratia&lt;/em&gt;」の略。「&lt;strong&gt;ex.&lt;/strong&gt;」は英語の「&lt;em&gt;&lt;strong&gt;ex&lt;/strong&gt;emple&lt;/em&gt;」の略です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;原則と具体例はセットで書くことが多いもの。日本語の「例」は画数が多くて面倒ですが「eg」「ex」はほぼ一筆書きが可能です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;略記はピリオドを打った「&lt;strong&gt;e.g.&lt;/strong&gt;」「&lt;strong&gt;ex.&lt;/strong&gt;」の表記が正式です。個人的にノートに書き留める場合は&lt;em&gt;&lt;span style=&quot;font-family: cursive;&quot;&gt;ex&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;だけでよいでしょうが、誰かに宛てた文書で使う場合には正しく「e.x.」と表記しましょう。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;i.e.（すなわち）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;「&lt;strong&gt;i.e.&lt;/strong&gt;」はラテン語の「&lt;em&gt;&lt;strong&gt;i&lt;/strong&gt;d &lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;st&lt;/em&gt;」の略で、「すなわち」という意味です。英語圏ではひんぱんに使われていて、学術書などでも多々見かける略語です。メモの要点を目立たせたいときには「i.e.」で強調しておくと良いでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i.e. もピリオドを含めた書き方が正式な表記です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img class=&quot;alignnone size-full wp-image-4376&quot; src=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/writing-828911_640.jpg&quot; alt=&quot;writing-828911_640&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; srcset=&quot;https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/28011807/writing-828911_640-300x200.jpg 300w, https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/28011807/writing-828911_640.jpg 640w&quot; sizes=&quot;(max-width: 750px) 100vw, 750px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;ASAP（可能な限り早く）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;「&lt;strong&gt;ASAP&lt;/strong&gt;」は「&lt;em&gt;&lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt;s &lt;strong&gt;s&lt;/strong&gt;oon &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt;s &lt;strong&gt;p&lt;/strong&gt;ossible&lt;/em&gt;」の略で、「可能な限り早く」という意味を示します。最優先事項であることを示す場合や、相手に「可及的速やかにお願いします」と伝える場合に使えます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ビジネスメールなどでは多用は控えて、ここぞという時にだけ使いましょう。何かにつけて急かす態度は得策ではありませんので。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;ETA（完了予定時刻）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;「&lt;strong&gt;ETA&lt;/strong&gt;」は「&lt;strong&gt;E&lt;/strong&gt;stimated &lt;strong&gt;A&lt;/strong&gt;rrival &lt;strong&gt;T&lt;/strong&gt;ime」の略で、原義としては「到着予定時刻」を意味します。転じて、「作業完了の予定時刻」という意味でよく使われています。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;仕事のタスク管理やテスト勉強の計画などで「ETA」を駆使すれば、スッキリした予定表になるでしょう。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;FYI / FYA（参考までに）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;「&lt;strong&gt;FYI&lt;/strong&gt;」は「&lt;strong&gt;F&lt;/strong&gt;or &lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt;our &lt;strong&gt;i&lt;/strong&gt;nformation」、「&lt;strong&gt;FYA&lt;/strong&gt;」は「&lt;strong&gt;F&lt;/strong&gt;or &lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt;our &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt;ction」の略で、「ご参考まで」といった意味で使われます。ビジネスメールの文末で多く用いられる表現です。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;自分でメモを取るときにも、「ちなみに（※非重要）」的な話題を書き留める場合などに使ってみてはいかがでしょうか。&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>ビジネス文書に使える表現,略語</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://d3fr49y3ejekk5.cloudfront.net/column/wp-content/uploads/2015/10/writing-828911_640.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
		<item>
		<title>「lol」「rip」は英語メール・チャットの頻出略語</title>
		<link>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/lol-and-rip</link>
		<guid>https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/lol-and-rip</guid>
		<description>「lol」「rip」という略語は、英語でのメール、チャットなどでよく使われます。 略語を使った英語メッセージのやりとりに慣れていない場合、まずは「lol」と「rip」の2つを覚えておくと役立ちます。 「lol」は「laughing out loud」（声を出して笑う）を省略した語で、日本語の「(笑)」のように使われる表現です。文頭、文末で使われることもあれば、単体で書かれることもあります。 「rip」は通常「R.I.P.」と書きます。「rest in peace」（安らかな眠りを）を意味する略語です。「R.I.P. ○○」のように人や物の名前を続けて書き、弔いの意味を込めて使います。 英語メールやチャットでは、「lol」「rip」以外の略語に出会う機会があるかもしれません。理解できない略語は調べるくせをつけておくと、英語メッセージのやりとりに役立つ知識が増えていきます。 Photo: Sculpture: OMG LOL by Michael Mandiberg / Eyebeam Art + Technology Center Open Studios: Fall 2009 / 20091023.10D.55420.P1.L1. / SML by See-ming Lee, on Flickr (CC BY 2.0)</description>
		<pubDate>Mon, 09 Mar 2015 15:09:06 +0000</pubDate>
		<content:encoded>&lt;p&gt;「lol」「rip」という略語は、英語でのメール、チャットなどでよく使われます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span id=&quot;more-2165&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;略語を使った英語メッセージのやりとりに慣れていない場合、まずは「lol」と「rip」の2つを覚えておくと役立ちます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「lol」は「laughing out loud」（声を出して笑う）を省略した語で、日本語の「(笑)」のように使われる表現です。文頭、文末で使われることもあれば、単体で書かれることもあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「rip」は通常「R.I.P.」と書きます。「rest in peace」（安らかな眠りを）を意味する略語です。「R.I.P. ○○」のように人や物の名前を続けて書き、弔いの意味を込めて使います。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;英語メールやチャットでは、「lol」「rip」以外の略語に出会う機会があるかもしれません。理解できない略語は調べるくせをつけておくと、英語メッセージのやりとりに役立つ知識が増えていきます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a title=&quot;Sculpture: OMG LOL by Michael Mandiberg / Eyebeam Art + Technology Center Open Studios: Fall 2009 / 20091023.10D.55420.P1.L1. / SML by See-ming Lee, on Flickr&quot; href=&quot;https://www.flickr.com/photos/seeminglee/4041872282&quot;&gt;&lt;img class=&quot;aligncenter&quot; src=&quot;https://farm3.staticflickr.com/2659/4041872282_287bea50a1_z.jpg&quot; alt=&quot;Sculpture: OMG LOL by Michael Mandiberg / Eyebeam Art + Technology Center Open Studios: Fall 2009 / 20091023.10D.55420.P1.L1. / SML&quot; width=&quot;750&quot; height=&quot;500&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 85%;&quot;&gt;Photo: &lt;a href=&quot;https://www.flickr.com/photos/seeminglee/4041872282&quot;&gt;Sculpture: OMG LOL by Michael Mandiberg / Eyebeam Art + Technology Center Open Studios: Fall 2009 / 20091023.10D.55420.P1.L1. / SML by See-ming Lee, on Flickr (CC BY 2.0)&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
		</content:encoded>
		<category>スラング英語,略語,英語メール</category>		<dc:creator>---</dc:creator>
		<dc:language>ja</dc:language>
		<media:thumbnail>https://farm3.staticflickr.com/2659/4041872282_287bea50a1_z.jpg</media:thumbnail>		<media:status>active</media:status>
		<snf:advertisement>
  <snf:adcontent><![CDATA[
<script type="text/javascript">
    google_ad_client = "ca-pub-2521481089881749";
    google_ad_slot = "4213601902";
    google_ad_width = 300;
    google_ad_height = 250;
</script>
<!-- eikaiwa-column_smartnews_kiji_foot_300_250 -->
<script type="text/javascript"
src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script>
  ]]></snf:adcontent>
</snf:advertisement>
		</item>
	</channel>
</rss>
