TO: SHIN SATO
FROM: JOYCE CHO
DATE: MARCH 31
SUBJECT: SALES CAMPAIGN
Dear Shin,
It’s time to start organizing our summer sales campaign. Our goal for the campaign is to achieve sales at least 10% higher than the spring campaign, which was disappointing in terms of revenue and product publicity. In fact, according to customer feedback, it was the worst campaign ever. My idea is to offer discounts in addition to the giveaways we’ve been providing during past campaigns. We need to rethink the giveaways as well if we are to motivate customers to participate in the campaign. I’m going to go ahead and schedule a meeting next week. All my staff are free Wednesday morning, so that would be the best day for us. Let me know if that would work for you.
Question: What is NOT mentioned about the spring campaign?
(A) Profits were lower than expected.
(B) Products did not receive enough exposure.
(C) Customers thought it was a bad campaign.
(D) Giveaways were not provided.
文の構造をつかもう!
2文目
Our goal for the campaign is to achieve sales (at least) 10% higher than
the spring campaign, / which was disappointing / in terms of
revenue and product publicity.
/ のところで文を区切って考える。この文は<主語+動詞+補語>の形で、主語はOur goal for the campaign。at leastは修飾語句なので、 ( )に入れて考えるとよい。主格の関係代名詞whichが継続用法で使われていて、先行詞であるthe spring campaignに説明を加えている。
解説と解答
宛先:SHIN SATO
送信者:JOYCE CHO
日付:3月31日
件名:販売キャンペーン
Shinへ
夏の販売キャンペーンを企画し始める時期になりました。今回のキャンペーンの目標は、春のキャンペーンより少なくとも10%多い売上を達成することで、あのキャンペーンは、収益と製品の宣伝という点で期待外れでした。事実、顧客の意見によれば、あれは今までで最悪のキャンペーンでした。私のアイディアは、過去のキャンペーンで配っていた景品に加えて、割引を提供するというものです。顧客がキャンペーンに参加するように仕向けなければならないなら、景品も再検討する必要があります。先に進んで、来週会議の予定を入れようと思います。私のスタッフは全員、水曜の午前中が空いているので、私たちはその日が一番いいです。あなたはそれでいいかどうか、知らせてください。
問題 : 春のキャンペーンについて、述べられていないことは何ですか。
4文目にthe giveaways we’ve been providing during past campaigns「過去のキャンペーンで配っていた景品」とある。春のキャンペーンで景品が配られなかったとは述べられていないので、 (D)が正解。(A)・(B) 2 文目の後半で、春のキャンペーンについて「収益と製品の宣伝という点で期待外れだった」と述べられている。exposure「露出、提示」。(C) 3文目で述べられている。
語注
disappointing
[形] 失望させる、期待外れの
giveaway
[名]( アメリカ英語で)景品、買い得品
rethink
[動] …を再検討する
< if+主語+be to>
(主語)が…すべきなら
<motivate+人+to>
(人)が…するように仕向ける
go ahead
先へ進む
問題 2
IT’S OUR WAY OF SAYING THANKS!
DON’T MISS OUT ON SAVINGS!
HILL AND COMPANY opened its doors exactly one year ago, and we’re proud to announce our first 100-hour sale. We’re going all out to show you that we truly appreciate your patronage—stop by and take advantage of all the savings! Sale starts on April 8.
•Save 20% on all imported whites
•Half off Chilean reds
•Super savings on all domestic wines
•Free delivery for purchases of six bottles or more*
•Buy one HILL original wine opener and get one free
*Delivery limited to Westlake, Pinewood and Ramona
Question: What is one term customers must meet to get free delivery?
(A) They must purchase a wine opener.
(B) They must purchase three bottles of wine.
(C) They must reside in a certain area.
(D) They must own a store card.
文の構造をつかもう!
2文目
We’re going all out / to show you /
that we truly appreciate your patronage― /
stop by and take advantage of all the savings!
ダッシュ( ― )で文を区切って考える。to show … your patronageは、「目的」を表すto不定詞の副詞的用法で、toのあとに<show+人+that+主語+動詞>の形が続いている。ダッシュのあとは命令文の形になっており、stop byとtake advantage of以降がandでつながれている。
term「条件」。最後の文に、Delivery limited to Westlake, Pinewood and Ramona「配達はWestlake、Pinewood、Ramona限定」とあるので、(C)が正解。reside「住む」。(B) 箇条書きの4つ目に、「6本以上買った場合は配達無料」とある。