In this material, you can practice TOEIC with the content of the theme “Contracts and invoices”.
この教材では、契約書、請求書に関連した内容のTOEIC演習をします。また、TOEICに頻出する単語を学習できます。
1. account [名]案件、取引 | |
2. concerning [前]…に関して | |
3. delivery deadline 納期 | |
4. in case …があるといけないので、万一…の場合に備えて | |
5. misunderstanding [名]誤解 | |
6. make it clear はっきりさせる | |
7. initial [形]初回の | |
8. as far as …の限り | |
9. hereby [副]これによって | |
10. amend [動]…を修正する | |
11. lawn [名]芝生 | |
12. maintenance [名]整備 | |
13. fertilize [動]肥料をやる | |
14. prune [動]剪定する | |
15. existing [形]既存の | |
16. flower bed 花壇 | |
17. installation [名]設置 | |
18. rear [形]後ろの | |
19. promptly [副]遅れることなく | |
20. late charge 遅延損害金 |
1. in case | |
Answer: | |
2. misunderstanding | |
Answer: | |
3. as far as | |
Answer: | |
4. existing | |
Answer: | |
5. promptly | |
Answer: |
FROM: Chie Minami
DATE: October 17
SUBJECT: Contract
Thank you for sending the contract for the Jones account.
However, the copy I received did not include the revision I requested concerning the delivery deadline.
In case there is a misunderstanding, I would like to make it clear in this e-mail that the initial delivery date of January 10 was changed to January 5 during our final negotiations on October 12.
As far as I can see, this is the only revision that needs to be made to conclude the agreement, and hereby request that you send us a new contract with the correct delivery deadline.
We will sign and return the contract as soon as we receive the amended version from you.
(A) A draft of an agreement must be revised.
(B) Further negotiations on terms and conditions are necessary.
(C) A new contract must be sent.
(D) Delivery has been postponed.
(A) A draft of an agreement must be revised.
(B) Further negotiations on terms and conditions are necessary.
(C) A new contract must be sent.
(D) Delivery has been postponed.
(A) 契約書の草案が修正されなければならない。
(B) さらに諸条件に関する交渉が必要である。
(C) 新しい契約書が発送されなければならない。
(D) 納品が延期された。
BRADFORD AND SONS 294 Roosevelt Avenue Coopersville, WY 82060
Invoice #29496
Date: August 21
Client: Robertson Dental Clinic
4127 6th Avenue S.E. Coopersville, WY 82059 List of services:
August 5 | General lawn maintenance (mowing, fertilizing) | $ 250.00 | |
〃 | Pruning and fertilizing of existing flower beds | $ 215.00 | |
August 6 | Design and installation of rear garden | $1,750.00 | |
Subtotal: | $2,215.00 | ||
Tax (5.28%): | $116.95 | ||
Amount due: | $2,331.95 |
Pay no later than: August 30*
* Please pay promptly. A late charge of 5% will be added to the amount due if payment is not received by this date.
(A) To request payment
(B) To list services rendered
(C) To solicit future business
(D) To explain the reason for a late charge
(A) To request payment
(B) To list services rendered
(C) To solicit future business
(D) To explain the reason for a late charge
(A) 支払いを要求すること。
(B) 提供したサービスを列挙すること。
(C) 将来の取引を求めること。
(D) 遅延損害金の理由を説明すること。
If time allows, let’s read them.
時間があれば、音読してみましょう。
1. negotiate terms and conditions 諸条件を交渉する *negotiateの名詞形はnegotiation。 |
||
2. pending matters 懸案 | ||
3. revise an agreement | 契約書を修正する *reviseの名詞形はrevision。 | |
4. conclude an agreement 契約を結ぶ *concludeのほかにmake、reachなども使う。 |
||
5. breach of contract 契約違反 | ||
6. draft of an agreement 契約書の草案 | ||
7. issue an invoice 請求書を発行する | ||
8. bill to 請求先 | ||
9. invoice number 請求書番号 *number「番号」は、#で表記されることが多い。 |
||
10. handling fee 手数料 | ||
11. subtotal 小計 | ||
12. amount due 請求総額 | ||
13. pay no later than …までに支払う |
Grammar 文法 |
Pronunciation 発音 | Vocabulary 単語 |
Comprehension 理解 |
|
---|---|---|---|---|
GOOD | 文法の誤りはほとんどなく、完全な文章で話すことができる | ほとんどの単語をはっきりと正しく発音することができる | 習った表現を適切に使うことができる | 文章を理解し、質問に正しく答えることができる |
FAIR |
文法の誤りはあるが、完全な文章で話すことができる | 発音の練習が必要な言葉がいくつかある | たまにミスはあるが、習った表現を適切に使うことができる | 文章を完全に理解するのは難しく、質問に正しく答えられないときもある |
POOR |
文章で話すのは難しく、単語だけで話すことができる | 発音の練習が必要である | 習った単語と表現を少しだけ使うことができる | 文章を理解するのは難しく、質問に答えるのは難しい |