In this material, you can practice TOEIC with the content of the theme “delivery date and payment”.
この教材では、納期・支払いに関連した内容のTOEIC演習をします。また、TOEICに頻出する単語を学習できます。
1. implement [動]…を実施する | |
2. lamp [名]照明器具 | |
3. production [名]製造 | |
4. batch [名]組、束 | |
5. deliver [動]…を納品する | |
6. initial [形]初回の | |
7. remaining [形]残りの | |
8. at this point 現時点で | |
9. realistic [形]現実的な | |
10. aim for …を目指す | |
11. fit A with B AにBを取り付ける | |
12. launch [名]発売 | |
13. needless to say 言うまでもなく | |
14. far better はるかによりよい | |
15. matter [名]問題 | |
16. overdue [形](支払いなどの)期限が過ぎた | |
17. in full 全部の | |
18. appreciate [動]…を感謝する | |
19. as soon as possible できるだけ早く | |
20. disregard [動]…を無視する |
1. remaining | |
Answer: | |
2. at this point | |
Answer: | |
3. launch | |
Answer: | |
4. overdue | |
Answer: | |
5. appreciate | |
Answer: |
FROM: Rhonda Li, Dome Electronics
DATE: May 18
SUBJECT: Request for a new deadline
I am sorry to have to report that we experienced difficulty implementing the changes you made last week to the specifications for the BX350 bike lamp. As a result, the production of the first batch of lamps is running behind schedule.
We can deliver 100 lamps by the initial deadline of May 25, but must ask for a new deadline for the remaining 400.
At this point, June 5 would be a realistic date to aim for.
I realize this gives you only five days to fit your new line of bikes with the lamps before the launch date of June 10.
Needless to say, the lamps are far better with the specification changes, and we hope for your understanding concerning this matter.
(A) To request a schedule change
(B) To inquire about specifications
(C) To offer assembly assistance
(D) To postpone a launch date
(A) To request a schedule change
(B) To inquire about specifications
(C) To offer assembly assistance
(D) To postpone a launch date
(A) 予定変更を依頼すること。
(B) 仕様について問い合わせること。
(C) 組み立ての手伝いを申し出ること。
(D) 発売日を延期すること。
2355 Venice Avenue Sebastopol, CA 95429
September 9
Mary Murdoch 9021 Elm Street Sebastopol, CA 95477
Dear Ms. Murdoch,
This is to inform you that payment for Invoice #40293 dated August 10 is now overdue.
If payment in full is not received by September 15, a late charge of 8% will be added to your bill.
We would appreciate receiving your payment as soon as possible.
Payment may be made by check or bank transfer.
The information you need when writing the check or making the transfer can be found on the invoice.
You may also make your payment at our offices on Venice Avenue.
Please disregard this notice if payment has already been made.
Thank you for your cooperation.
Sincerely,
Cindy Kato Accounts
(A) A payment has not been made.
(B) A charge may be added to the bill.
(C) There are several payment options.
(D) There is a bank transfer charge.
(A) A payment has not been made.
(B) A charge may be added to the bill.
(C) There are several payment options.
(D) There is a bank transfer charge.
(A) 支払いがされていない。
(B) 料金が請求書に加算されるかもしれない。
(C) 支払い方法はいくつかある。
(D) 銀行振込手数料がある。
If time allows, let’s read them.
時間があれば、音読してみましょう。
1. set a deadline 納期を設定する | ||
2. meet the deadline 納期に間に合う | ||
3. ahead of schedule | 予定より早く | |
4. move up the deadline 予定を繰り上げる | ||
5. on schedule 予定通りに | ||
6. changes to a specification 仕様の変更 | ||
7. cope with a difficult situation 困難な状況に対処する | ||
8. extend the deadline 納期を延ばす | ||
9. due date 支払い期日 | ||
10. payment terms 支払い条件 | ||
11. pay through bank transfer 銀行振込で支払う | ||
12. behind schedule 予定より遅れて | ||
13. miss the deadline 納期に間に合わない |
Grammar 文法 |
Pronunciation 発音 | Vocabulary 単語 |
Comprehension 理解 |
|
---|---|---|---|---|
GOOD | 文法の誤りはほとんどなく、完全な文章で話すことができる | ほとんどの単語をはっきりと正しく発音することができる | 習った表現を適切に使うことができる | 文章を理解し、質問に正しく答えることができる |
FAIR |
文法の誤りはあるが、完全な文章で話すことができる | 発音の練習が必要な言葉がいくつかある | たまにミスはあるが、習った表現を適切に使うことができる | 文章を完全に理解するのは難しく、質問に正しく答えられないときもある |
POOR |
文章で話すのは難しく、単語だけで話すことができる | 発音の練習が必要である | 習った単語と表現を少しだけ使うことができる | 文章を理解するのは難しく、質問に答えるのは難しい |