「最高の仲間たち」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「最高の仲間たち」は英語で何と言えばよい?

「最高の仲間たち」と言えば、皆さんはどんなシーンを思い浮かべますか?友情や絆を感じる瞬間でしょうか?この「最高の仲間たち」を英語で表現するには、どんな言葉が適しているのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「最高の仲間たち」の英語訳①best friends

「最高の仲間たち」を表現する際に、最も一般的に使われるのが「best friends」です。このフレーズは、親しい友人たちを指し、特に長い付き合いや深い信頼関係を持つ友人に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① We are best friends who share everything.(私たちは何でも共有する最高の仲間たちです。)
② She considers them her best friends.(彼女は彼らを最高の仲間たちと考えています。)
③ Our group of best friends meets every weekend.(私たちの最高の仲間たちは毎週末に集まります。)

「最高の仲間たち」の英語訳②close companions

「close companions」も「最高の仲間たち」として使うことができます。この表現は、友情だけでなく、共通の目標や興味を持つ仲間を指すことが多いです。
例文をいくつか見てみましょう。
① They are close companions on this journey.(彼らはこの旅の最高の仲間たちです。)
② Our close companions helped us succeed.(私たちの最高の仲間たちが成功を助けてくれました。)
③ She found close companions in her new city.(彼女は新しい街で最高の仲間たちを見つけました。)

「最高の仲間たち」の英語訳③great team

「great team」は、特に仕事やプロジェクトにおいて「最高の仲間たち」を表現する際に使われます。このフレーズは、協力し合い、素晴らしい成果を出す仲間を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
① We make a great team at work.(私たちは職場で最高の仲間たちです。)
② The project was a success thanks to our great team.(プロジェクトは私たちの最高の仲間たちのおかげで成功しました。)
③ She is proud to be part of such a great team.(彼女はそんな最高の仲間たちの一員であることを誇りに思っています。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
best friends:親しい友人関係を示し、特に長い付き合いや深い信頼を持つ場合に使われる。
close companions:共通の目標や興味を持つ仲間を指し、友情以外の絆も含むことが多い。
great team:仕事やプロジェクトにおいて、協力し合い成果を出す仲間を指す。


「最高の仲間たち」を使う際によく用いられる表現

表現① build strong relationships

build strong relationshipsは強い関係を築くという意味の表現で、仲間たちとの絆を深める際によく使われます。
例文:Building strong relationships is key to success.(強い関係を築くことが成功の鍵です。)

表現② support each other

support each otherはお互いを支えるという意味で、仲間たちの間での助け合いを表現します。
例文:In our group, we always support each other.(私たちのグループでは、常にお互いを支え合います。)

「最高の仲間たち」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
trust 信頼
loyalty 忠誠
support 支援
bond
teamwork チームワーク

まとめ

「最高の仲間たち」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスによって使い分けることが大切です。best friendsは親しい友人を、close companionsは共通の目標を持つ仲間を、great teamは仕事での協力関係を指します。それぞれの表現を適切に使い分けて、あなたの仲間たちとの絆をさらに深めましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話