「バイク」は英語で何と言えばよい?
「バイク」という単語を英語に翻訳するとき、いくつかの選択肢があります。それぞれの言葉には独自のニュアンスや使用される文脈があります。ここでは、「バイク」に相当する英語表現をいくつか紹介し、それぞれの言葉がどのような状況で使われるのかを解説します。バイクに関連する英語を学びたい方は、ぜひこの記事を参考にしてください。
続きを読む
【まとめ】ネイティブはこう言うの記事一覧 |
|
ネイティブはこう言うに関連してる記事をまとめたよ! |
「バイク」という単語を英語に翻訳するとき、いくつかの選択肢があります。それぞれの言葉には独自のニュアンスや使用される文脈があります。ここでは、「バイク」に相当する英語表現をいくつか紹介し、それぞれの言葉がどのような状況で使われるのかを解説します。バイクに関連する英語を学びたい方は、ぜひこの記事を参考にしてください。
続きを読む
日本語の「可能な限り」という表現を英訳するとき、いくつかの選択肢があります。この記事では、その表現の英訳と、それぞれの文脈での使い分けについて、具体的な例を交えて解説します。どのシチュエーションでどの表現を使うべきか、この記事を読めば一目瞭然です。
「有無」という言葉は、何かが存在するかしないか、つまり「あるかないか」を問う際に使用されます。英語にはこの「有無」に相当する表現がいくつかありますが、文脈によって使い分けが必要です。この記事では、「有無」の英語訳とその使い方を例文を交えて詳しく解説します。さあ、一緒に見ていきましょう。
「普及する」という日本語の表現を英語に翻訳する際には、いくつかの選択肢があります。この表現は、ある製品、技術、アイデアなどが広範囲に広がり、多くの人々に受け入れられることを意味します。以下では、その英訳と使い分けについて、具体的な例を交えて詳しく解説していきます。
「絶滅する」という表現は、生物種が地球上から完全に消失することを意味します。この記事では、「絶滅する」の英訳とその使い方、文脈に応じた使い分けについて、例文を交えて詳しく解説します。生物の保全に関する話題でよく耳にするこの表現を、英語でどのように表現するかを学びましょう。
「stay tuned」は、直訳すると「チューニングされた状態を保つ」という意味ですが、日常会話では「(続報などに)ご注目ください」「続きをお楽しみに」といった意味で使われます。テレビやラジオの番組で次のセグメントや放送回を見逃さないようにと視聴者に伝える際によく使われるフレーズです。この表現は、情報が続くことを示唆しており、聞き手に対して引き続き注意を払うよう促します。
続きを読む
「とても」という日本語は、英語でさまざまな形で表現されます。この記事では、「とても」という意味を持つ英語表現をいくつか紹介し、それぞれのニュアンスや使い分けについて解説します。日本語の「とても」に相当する英語表現は、文脈や強調したい度合いによって選ぶ必要があります。以下で、その選択肢を詳しく見ていきましょう。
続きを読む
日本語の「腰」を英語に訳す際には、その使用される文脈に応じていくつかの表現が考えられます。この記事では、「腰」に相当する英語表現をいくつか紹介し、それぞれのニュアンスや使われる文脈について解説します。身体の一部としての「腰」から、比喩的な使い方まで、幅広い英語表現を見ていきましょう。
続きを読む
日本語の「分」は英語に訳す際、文脈に応じて多様な表現が存在します。この記事では、「分」に相当する英語表現をいくつか紹介し、それぞれの使い分けについて解説します。さまざまなシチュエーションで使われる「分」の英訳を知りたい方は、ぜひこの解説を参考にしてください。
続きを読む
野菜(vegetable)は日本語でもカタカナ表記の名称が多く、英語でもそのまま通じそうな気配ではありますが、英語の野菜の呼び名とは意外とかけ離れている場合が少なくありません。ネギやカブのようにカタカナ表記される日本語の野菜も紛らわしいものです。野菜を扱う「束」や「玉」のような単位にも要注意です。
自炊生活、レストラン、故郷のソウルフード紹介、等々、やさいを英語で表現する機会は結構あり得ます。健康的食生活と共に英語学習にも野菜を取り入れてみてはいかがでしょうか。
続きを読む
ここがポイント
ain’t という英語表現はスラングの一種で、どちらかというと口汚い表現の部類です。フォーマルな文書ではまず目にしない表現といえますが、洋楽の歌詞や洋画のセリフなどでは多く用いられます。
ain’t のニュアンスは、ざっくり言えば「~ではない」を「じゃねーよ」と表現するような粗雑な感覚に近い、といえるかもしれません。
ain’t は方言に由来するとされる短縮表現です。文法的にかなり緩い使われ方をする特徴があります。独特の語感も伴うため、一部では好んで用いられます。
いざ遭遇した際に戸惑わないためにも、意味と使いどころを知っておきましょう。自分が使うかどうかは別として。
ここがポイント
英語で自分の名前を書く場合、基本的には「ローマ字(ヘボン式)つづりで表記する」+「姓名は前後逆順にして《名前 – 苗字》の順で書く」のが普通です。
とはいえ、名前の書き方に「絶対唯一の正解」のようなものがあるわけではありません。特に氏名の並びは、西洋と東洋の文化の違いに基づくものですから、無下に否定はされません。
記入欄が分けてあって「first name」や「last name」のように指定されている場合は、その指示に従いましょう。
すでに多くの先例がある場合には、その先例に合わせましょう。
特にそういった手がかりがなければ、姓名を間違われないように工夫しつつ、最もしっくり来る書き方で書いてみてもよいでしょう。
ここがポイント
「gotcha」は英語の口語表現(俗語)で、「I got you」もしくは「I have got you」を略した表現です。意味は I got you および I have got you と同様、「わかった」「捕まえた」「してやったり」「見たぞー」くらいの意味で使われます。
gotchaはもともと口語表現なだけに、表記が一定しておらず、「gotcha」の他に「gotchya」「gottcha」と書かれることもあります。そもそも文字で書かれる機会が多くありません。
続きを読む
年齢を表現する言い方は「~ years old」が基本です。「19歳」なら nineteen years old、 「32歳」なら thirty-two years old (※ハイフンはあってもなくてもOKです)。この他にも色々な言い方があります。
文脈にもよりますが、「I am nineteen.(私は19です)」だけで通じることも多々あります。特に相手から年齢を尋ねられた場合。なんなら Nineteen. だけでも十分。
年齢は個人的な情報の一部であり、公表がはばかられる雰囲気あります。しかるべき理由があって尋ねるのはもちろんOKですが、時と場所、そして質問の仕方には気を配りましょう。
質問するにしても「いくつ?」のような直接的な尋ね方よりは「年齢を伺っても?」くらいの婉曲的な言い方の方が好まれます。こうした表現の工夫は英語的なマナーとして覚えましょう。
ちなみに西欧では基本的に満年齢で歳を数えます。数え年は使いません。
ここがポイント
ナス(なすび)は世界中でよく食べられている、代表的な夏野菜です。英語圏でも定番の食材です。※漢字表記は「茄子」。「那須」ではありませんよ。
英語(アメリカ英語)ではナスを eggplant といいます。そしてイギリス英語では aubergine と言います。
ナスの品種は日本だけで数十種、世界全体では1000種ちかくに上るとも言われていますが、そういう細かい品種にこだわらない限りは「ナス=eggplant / aubergine」という理解で十分でしょう。
ちなみにナスの学名は Solanum melongena (ソラヌム・メロンジーナ)です。こう呼んでもまず伝わりませんが・・・
ここがポイント
いわゆる「親戚関係」を表現する英語表現は、おおまかに言えば日本語と対応づけて把握できます。
ただし細部に違いも見られます。たとえば cousin(いとこ)は、日本語の「いとこ」に対応する単語ですが、「またいとこ」などを含めて「近縁関係者」を広く指す意味で用いられることもあります。
Good luck.(グッドラック)という英語表現は、「頑張ってね」「成功するといいね」という意味合いで使われるフレーズです。
Good luck. は基本的にはポジティブなメッセージです。ただし、状況によっては、「せいぜい頑張れよ」「運が味方してくれることを祈るばかりだな」という皮肉に聞こえる場合もあります。いちおう心に留めておきましょう。
→ 英語の意味に裏がある「嫌味や皮肉で使われやすい」基礎表現
ここがポイント
ここがポイント
英語の曜日名は、それぞれ、Sunday(日)、Monday(月)、Tuesday(火)、Wednesday(水)、Thursday(木)、Friday(金)、Saturday(土)です。
特定のどれかの曜日ではない「(総称としての)曜日」は、 day(s) of week といいます。たとえば「今日は何曜日?」という質問は What day of the week is it today ? といいます。What is today ? でも通じます。
月曜~金曜の「平日(週日)」は weekday(s) 、土曜と日曜の「週末」は weekend といいます。
曜日を英語で何というか(曜日の英語名)の覚え方は、子供向けの「覚え歌」などを通じて体に染み込ませる方法がいちばん楽で確実です。各曜日の綴り(スペリング)も、力技で暗記してしまう方法が一番の近道です。ひととおり覚えたら、その語源や由来を学ぶと、理解が深まって記憶にも定着します。
日付の書き方のポイント例:「2021年11月8日」の場合、
英語の日付の書き方は、アメリカ式とイギリス式で並び順が違います。例えば「2021年11月25日」は、アメリカ式では「November 25, 2021」、イギリス式では「25 November 2021」の順で記述します。また、「月」や「日」の書き方には複数の表記パターンがあります。
例:「2021年11月8日」の英語での読み方は、November eighth in twenty-twenty-one 。
アメリカ式表記では「11/8/2021」「November 8th, 2021」「November 8, 2021」のように表記します。
イギリス式表記では「8/11/2021」「8th November 2021」「8 November 2021」のように表記します。
英語で理由や原因(「~のため」「~だから」「~なので」「~のせいで」)を表現する場合、接続詞 because が幅広くつかえます。ただし because は文頭に置く形では使えません。
because の他に「because of」「due to」「owing to」などの前置詞句もあります。感謝の意味を込めて「~のおかげで」と表現する場合にあ「thanks to」と表現するのがよいでしょう。
非難を意味を込めて「私のせい」「あいつのせい」とか言う場合は It is my/his fault. のような表現を使う手もあります。
みんなの回答:〜することによってはどう言うの?