「牡丹」は英語で何という?例文付きで解説!

「牡丹」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「牡丹」は知っていますか?とても美しい花ですね。「牡丹」を英語でどう表現するのか、一緒に見ていきましょう。この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「牡丹」の英語訳① peony

「牡丹」の英語訳として最も一般的に使われるのが「peony」です。この「peony」は、特に庭園やフラワーアレンジメントでよく見られる美しい花です。

左の画像

I love the fragrance of peonies.
(牡丹の香りが大好きです。)

右の画像

Me too, they are so elegant.
(私も、すごく優雅ですよね。)

「牡丹」の英語訳② tree peony

「tree peony」も「牡丹」を表す言葉です。ただし、「peony」が一般的な牡丹を指すのに対し、「tree peony」は木立性の牡丹を指します。

左の画像

Have you seen the tree peonies in the garden?
(庭の木立性の牡丹を見たことがありますか?)

右の画像

Yes, they are magnificent.
(はい、壮大ですね。)

「牡丹」の英語訳③ Moutan peony

「Moutan peony」も「牡丹」を指すことがあります。これは特に中国原産の牡丹を指す際に使われます。

左の画像

I bought a Moutan peony from the nursery.
(苗木屋で中国牡丹を買いました。)

右の画像

That’s a great choice, they are so beautiful.
(いい選択ですね、とても美しいです。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

peony:一般的な牡丹を指す。庭園やフラワーアレンジメントでよく使われる。
tree peony:木立性の牡丹を指す。特に木のように成長する牡丹を表す。
Moutan peony:中国原産の牡丹を指す。特に中国の品種に使われる。


「牡丹」を使う際によく用いられる表現

表現① admire the peonies

「admire the peonies」は「牡丹を愛でる」という意味の表現です。
例文:We went to the garden to admire the peonies.(私たちは牡丹を愛でるために庭園に行きました。)

表現② plant peonies

「plant peonies」は「牡丹を植える」という意味の表現です。
例文:She loves to plant peonies in her backyard.(彼女は裏庭に牡丹を植えるのが大好きです。)

「牡丹」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
garden 庭園
fragrance 香り
elegant 優雅
blossom
bloom 咲く

まとめ

この記事では、「牡丹」の英語訳について解説しました。「peony」は一般的な牡丹を指し、「tree peony」は木立性の牡丹、そして「Moutan peony」は中国原産の牡丹を示します。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、状況に応じて使い分けてください。「牡丹」の美しさを英語でも楽しんでください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話