「月下美人」は英語で何という?例文付きで解説!

「月下美人」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「月下美人」という言葉をご存知ですか?これはとても美しい花の名前ですが、英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では「月下美人」の英語訳とその使い方について解説します。ぜひ参考にしてください。

「月下美人」の英語訳① Queen of the Night

「月下美人」の英語訳として最も一般的なのが「Queen of the Night」です。この表現は、花が夜に咲くことと、その美しさを称えています。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The Queen of the Night bloomed last night.
(昨晩、月下美人が咲きました。)
右の画像

It was absolutely stunning!
(それは本当に見事でした!)

「月下美人」の英語訳② Night-blooming Cereus

もう一つの「月下美人」の英語訳は「Night-blooming Cereus」です。この表現は、植物学的な名称に近いもので、やはり夜に咲くことを強調しています。
例文を見てみましょう。

左の画像

Have you ever seen a Night-blooming Cereus?
(夜咲くセレウスを見たことがありますか?)
右の画像

Yes, it was breathtaking!
(はい、それは息をのむ美しさでした!)

「月下美人」の英語訳③ Dutchman’s Pipe Cactus

「月下美人」を表現するもう一つの方法は「Dutchman’s Pipe Cactus」です。この名前は、花の形がオランダ人のパイプに似ていることから来ています。
例文を見てみましょう。

左の画像

The Dutchman’s Pipe Cactus is a unique plant.
(ダッチマンズ・パイプ・サボテンは独特の植物です。)
右の画像

Indeed, its flowers are extraordinary.
(確かに、その花は非常に特別です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Queen of the Night:この表現は花の美しさと夜に咲く特徴を強調しています。ロマンチックな場面でよく使われます。
Night-blooming Cereus:植物学的な名称に近く、学術的な文脈で使われることが多いです。
Dutchman’s Pipe Cactus:花の形状に基づいた名前で、ユニークな形を強調したいときに使われます。


「月下美人」を使う際によく用いられる表現

表現① bloom at night

「bloom at night」は「夜に咲く」という意味の表現です。
例文:
The flower blooms at night.(その花は夜に咲きます。)

表現② ephemeral beauty

「ephemeral beauty」は「儚い美しさ」という意味です。
例文:
The ephemeral beauty of the flower is enchanting.(その花の儚い美しさは魅力的です。)

「月下美人」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
bloom 咲く
nocturnal 夜行性の
fragrance 香り
ephemeral 儚い

まとめ

「月下美人」を英語で表現する方法は複数ありますが、それぞれの表現には独自のニュアンスがあります。「Queen of the Night」は花の美しさと夜に咲く特徴を強調し、「Night-blooming Cereus」は学術的な文脈で使われます。「Dutchman’s Pipe Cactus」は花の形状に基づいた名前です。これらの表現を使い分けることで、より豊かな英語表現が可能になります。ぜひ、この記事を参考にして「月下美人」を英語で表現してみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話