「小人」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「小人」と聞いて何を思い浮かべますか?童話のキャラクターやファンタジーの世界を想像する方も多いかもしれません。「小人」を英語で表現する際、どのような単語を使えばよいのでしょうか?
「小人」の英語訳①dwarf
「小人」の英語訳としてよく使われるのが「dwarf」です。この単語は、特にファンタジー作品で登場する小柄な種族を指すことが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The dwarf was skilled in crafting magical weapons.(その小人は魔法の武器を作るのが得意だった。)
②In the story, the dwarves live in the mountains.(物語では、小人たちは山に住んでいる。)
③She dressed up as a dwarf for the costume party.(彼女は仮装パーティーのために小人の格好をした。)
「小人」の英語訳②gnome
「gnome」も「小人」として使われることがあります。こちらは庭に飾られることが多い、赤い帽子をかぶった小さなキャラクターを指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The garden was filled with colorful gnomes.(庭は色とりどりの小人でいっぱいだった。)
②He believes that gnomes protect his garden.(彼は小人が庭を守ってくれると信じている。)
③She bought a gnome statue for her backyard.(彼女は裏庭のために小人の像を買った。)
「小人」の英語訳③elf
「elf」もまた「小人」と訳されることがありますが、こちらはどちらかというと妖精に近いイメージです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The elves in the forest were known for their agility.(森の小人たちはその敏捷性で知られていた。)
②He wrote a story about elves helping humans.(彼は人間を助ける小人たちについての物語を書いた。)
③The elf granted the child three wishes.(その小人は子供に三つの願いを叶えてくれた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
dwarf:ファンタジー作品でよく見られる小柄な種族。例文:The dwarf was skilled in crafting magical weapons.(その小人は魔法の武器を作るのが得意だった。)
gnome:庭に置かれる装飾的な小人。例文:The garden was filled with colorful gnomes.(庭は色とりどりの小人でいっぱいだった。)
elf:妖精に近いイメージの小人。例文:The elves in the forest were known for their agility.(森の小人たちはその敏捷性で知られていた。)
「小人」を使う際によく用いられる表現
表現① live among dwarves
live among dwarvesは小人たちの中で暮らすという意味の表現です。
例文:He dreamed of living among dwarves.(彼は小人たちの中で暮らすことを夢見ていた。)
表現② garden gnome
garden gnomeは庭に置かれる小人の像を指します。
例文:She placed a garden gnome near the flowers.(彼女は花の近くに小人の像を置いた。)
「小人」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
craft | 作る |
mythical | 神話の |
statue | 像 |
enchanted | 魔法の |
まとめ
「小人」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「dwarf」、「gnome」、「elf」などの単語を使い分けることが重要です。ファンタジーの世界では「dwarf」、庭の装飾品としては「gnome」、妖精的な存在としては「elf」が適しています。それぞれの単語が持つ独自のイメージを理解し、適切に使い分けましょう!