image_54_1736126366136

英語「translate」の意味や使い方は?例文を交えて解説

「translate」の意味は?どのように使う?

英単語「translate」は、言葉や情報を別の形や視点に変えることを指します。具体的には「訳す」「翻訳する」「解釈する」といった意味があります。また、「移す」「転任させる」といった意味もあります。これらの意味を持つ「translate」がどのように使われるかを詳しく見ていきましょう。

①「訳す」「翻訳する」の場合の使い方

「translate」の最も一般的な使い方は、ある言語から別の言語へ「訳す」ことです。本や映画の字幕を他の言語に翻訳する際に使われます。

例文:Can you translate this document into English?
(この文書を英語に翻訳してくれますか?)
例文:The book was translated into several languages.
(その本は何カ国語にも翻訳された。)
例文:She translates Japanese novels into French.
(彼女は日本の小説をフランス語に翻訳している。)

②「解釈する」の場合の使い方

「translate」は、特定の出来事や行動を別の形で「解釈する」ことにも使われます。例えば、ある行動が何を意味するのかを別の視点から理解する時に使います。

例文:His nod was translated as agreement.
(彼のうなずきは同意を意味すると解釈された。)
例文:The team’s hard work translated into success.
(チームの努力が成功に繋がったと解釈された。)
例文:Her silence could be translated as disapproval.
(彼女の沈黙は不賛成と解釈されるかもしれない。)

③「移す」「転任させる」の場合の使い方

「translate」は、物理的に何かを別の場所に「移す」ことや、職場での「転任」を指すこともあります。これは少し意外かもしれませんが、状況によって使われます。

例文:He was translated to a different department.
(彼は別の部署に転任した。)
例文:The data was translated onto a new system.
(データは新しいシステムに移された。)
例文:The image translated poorly onto the screen.
(その画像はスクリーンにうまく移らなかった。)


実際の使用例

これまでに「translate」のさまざまな意味と使い方を見てきました。次に、実際の会話の中でこれらの意味がどのように使われるかを見てみましょう。

A: Can you translate this passage for me?
(この文章を訳してくれる?)

B: Sure, I’ll do it right away.
(もちろん、すぐにやるよ。)

A: How does her feedback translate into changes?
(彼女のフィードバックはどのように変更に繋がるの?)

B: We’ll see some policy adjustments next week.
(来週、いくつかの方針の調整があるだろうね。)


「translate」と似ている単語・同じように使える単語

interpret

「interpret」は「解釈する」「通訳する」という意味があり、「translate」と近い使い方ができますが、特に話し言葉をその場で訳す際に使われます。

例文:She interpreted the speech for the audience.
(彼女は観客のためにスピーチを通訳した。)

convert

「convert」は「変換する」という意味で、「translate」と似ている部分もありますが、特に形式や状態を変える際に使われます。

例文:The program converts text files into PDFs.
(そのプログラムはテキストファイルをPDFに変換する。)

それぞれの使い分け方

「translate」:言語や情報を別の形や視点に変えるときに使います。
「interpret」:話し言葉や状況をその場で解釈または通訳するときに使います。
「convert」:形式や状態を変えるときに使います。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話