目次
「ジャニーズ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ジャニーズ」と聞いて何を思い浮かべますか?日本のエンターテインメント界を代表する存在ですね。「ジャニーズ」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?
「ジャニーズ」の英語訳①Johnny’s
「ジャニーズ」をそのまま英語にする場合、一般的には「Johnny’s」と表記されます。これはジャニーズ事務所の正式な英語表記であり、特に海外のメディアやファンの間で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Johnny’s is a major entertainment agency in Japan.(ジャニーズは日本の大手エンターテインメント事務所です。)
② Many famous idols are part of Johnny’s.(多くの有名なアイドルがジャニーズに所属しています。)
③ Johnny’s has produced numerous hit songs.(ジャニーズは多くのヒット曲を生み出しました。)
「ジャニーズ」の英語訳②Johnny’s Entertainment
「Johnny’s Entertainment」という表現もよく使われます。これはジャニーズ事務所のエンターテインメント部門を指す言葉で、特に音楽やテレビ番組の制作に関連して使用されます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Johnny’s Entertainment produces popular TV shows.(ジャニーズエンターテインメントは人気のテレビ番組を制作しています。)
② The concert was organized by Johnny’s Entertainment.(そのコンサートはジャニーズエンターテインメントによって企画されました。)
③ Johnny’s Entertainment is known for its talented artists.(ジャニーズエンターテインメントは才能あるアーティストで知られています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Johnny’s:ジャニーズ事務所そのものを指し、特に事務所に所属するアイドルやその活動を指す際に使用される。
Johnny’s Entertainment:ジャニーズのエンターテインメント部門を指し、特に音楽やテレビ番組の制作に関連する文脈で使われる。
「ジャニーズ」を使う際によく用いられる表現
表現① join Johnny’s
join Johnny’sはジャニーズに加入するという意味の表現である。
例文:He dreams of joining Johnny’s one day.(彼はいつかジャニーズに加入することを夢見ています。)
表現② debut under Johnny’s
debut under Johnny’sはジャニーズからデビューするという意味の表現である。
例文:She debuted under Johnny’s last year.(彼女は昨年ジャニーズからデビューしました。)
「ジャニーズ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
idol | アイドル |
agency | 事務所 |
debut | デビュー |
concert | コンサート |
fan | ファン |
まとめ
「ジャニーズ」を英語で表現する際には、「Johnny’s」や「Johnny’s Entertainment」といった言い方があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。ジャニーズに関連する英語表現を覚えて、海外のファンともスムーズにコミュニケーションを取れるようにしましょう!