「遠近法」は英語で何と言えばよい?
遠近法、絵を描くときや写真を撮るときにとても重要な技術ですよね。英語でどのように表現するのでしょうか?

「遠近法」の英語訳①perspective
遠近法の英語訳として最も一般的なのが「perspective」です。これは物体の距離や位置を視覚的に表現する方法を指します。絵画や建築でよく使われる用語です。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The artist used perspective to create depth in the painting.(画家は絵に奥行きを出すために遠近法を使った。)
② Understanding perspective is crucial for realistic drawing.(リアルな絵を描くには遠近法を理解することが重要だ。)
③ In photography, perspective can change the way we perceive an image.(写真では、遠近法が画像の見え方を変えることがある。)
「遠近法」の英語訳②foreshortening
「foreshortening」も遠近法の一部として使われます。これは、物体が視点に対して斜めに配置されるときに、その長さや形が短縮されて見える現象を指します。特に人体の描写で重要です。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The artist mastered foreshortening to depict the figure accurately.(画家は人物を正確に描写するために短縮法を習得した。)
② Foreshortening can make a big difference in how a drawing is perceived.(短縮法は絵の見え方に大きな違いをもたらすことがある。)
③ Using foreshortening, the painter created a dynamic pose.(短縮法を用いて、画家はダイナミックなポーズを描いた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
perspective:物体の距離や位置を視覚的に表現する方法。絵画や建築で一般的に使用される。
foreshortening:物体が視点に対して斜めに配置されるときに短縮されて見える現象。特に人体の描写で重要。
「遠近法」を使う際によく用いられる表現
表現① create depth
create depthは奥行きを作り出すという意味の表現です。
例文:The painter used colors to create depth in the landscape.(画家は風景に奥行きを出すために色を使った。)
表現② depict accurately
depict accuratelyは正確に描写するという意味の表現です。
例文:The artist aimed to depict the scene accurately.(画家はその場面を正確に描写することを目指した。)
「遠近法」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
depth | 奥行き |
angle | 角度 |
dimension | 次元 |
vanishing point | 消失点 |
まとめ
遠近法の英語訳には「perspective」や「foreshortening」があります。それぞれの用語は、視覚的な表現方法や物体の見え方に関する異なるニュアンスを持っています。絵画や写真での表現を豊かにするために、これらの用語を理解し、適切に使い分けましょう!
