「春菊」は英語で何という?例文付きで解説!

「春菊」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「春菊」は好きですか?料理に使っている方も多いかもしれませんね。「春菊」を英語で言うとどうなるのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「春菊」の英語訳① garland chrysanthemum

「春菊」の英語訳として一般的に使われるのが「garland chrysanthemum」です。この表現は学術的な名前で、特に植物学や園芸の分野で見かけることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Do you grow garland chrysanthemum in your garden?
(あなたの庭で春菊を育てていますか?)
右の画像

Yes, it’s one of my favorite herbs.
(はい、私のお気に入りのハーブの一つです。)

「春菊」の英語訳② crown daisy

「crown daisy」も「春菊」として使われることがあります。この表現は料理のレシピや市場で見かけることが多いです。例えば、アジア系のスーパーマーケットでは「crown daisy」と表記されていることがよくあります。

「春菊」の英語訳③ edible chrysanthemum

「edible chrysanthemum」もまた「春菊」を指す英語訳の一つです。この表現は食用としての「春菊」を強調した言い方で、特に料理や食材の説明で使われます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

garland chrysanthemum:学術的な名前で、植物学や園芸の分野で使われることが多い。
crown daisy:料理のレシピや市場で使われる表現。特にアジア系のスーパーマーケットで見かける。
edible chrysanthemum:食用としての「春菊」を強調した表現で、料理や食材の説明で使われる。


「春菊」を使う際によく用いられる表現

表現① add garland chrysanthemum to the soup

「add garland chrysanthemum to the soup」は「春菊をスープに加える」という意味の表現です。
例文:Add garland chrysanthemum to the soup for a unique flavor.
(独特の風味を出すために春菊をスープに加えてください。)

表現② stir-fry crown daisy

「stir-fry crown daisy」は「春菊を炒める」という意味の表現です。
例文:Stir-fry crown daisy with garlic and soy sauce.
(春菊をニンニクと醤油で炒めてください。)

「春菊」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
soup スープ
stir-fry 炒め物
herb ハーブ
leafy vegetable 葉物野菜

まとめ
「春菊」を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。「garland chrysanthemum」は学術的な名前、「crown daisy」は料理や市場で、「edible chrysanthemum」は食用としての「春菊」を強調した表現です。どの表現を使うかは、文脈や用途によって選びましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話