目次
「3年記念日」は英語で何と言えばよい?
みなさん、3年記念日をどのように過ごしますか?特別な日を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「3年記念日」の英語訳① 3rd anniversary
「3年記念日」を英語で言うと、「3rd anniversary」が一般的です。この表現は、結婚記念日や会社の創立記念日など、特定の日を祝う際に使われます。
例文:
「3年記念日」の英語訳② third year anniversary
「third year anniversary」も「3年記念日」を表現する方法の一つです。この表現も同様に結婚記念日や企業の周年記念などで使われますが、少しカジュアルな響きがあります。
例文:
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
3rd anniversary:正式な場面で使われることが多い。例えば、結婚記念日や企業の創立記念日など。
third year anniversary:少しカジュアルで、友人同士や家族間での会話でよく使われる。
「3年記念日」を使う際によく用いられる表現
表現① celebrate an anniversary
「celebrate an anniversary」は「記念日を祝う」という意味の表現です。
例文:We celebrated our 3rd anniversary with a big party.
(私たちは大きなパーティーで3年記念日を祝いました。)
表現② mark the anniversary
「mark the anniversary」は「記念日を記録する・祝う」という意味があります。
例文:We marked our third year anniversary with a special dinner.
(私たちは特別なディナーで3年記念日を祝いました。)
「3年記念日」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
celebrate | 祝う |
milestone | 節目 |
commemorate | 記念する |
special day | 特別な日 |
まとめ
以上のように、「3年記念日」を英語で表現する際には、「3rd anniversary」や「third year anniversary」が使われます。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、状況に応じて使い分けることが重要です。具体的な例文を参考にして、適切な表現を選んでください。