image_116_1740472998819

英語「stalemate」の意味や使い方は?例文を交えて解説

「stalemate」の意味は?どのように使う?

英単語「stalemate」は、物事が行き詰まり、進展しない状態を表す単語です。チェス用語から生まれた言葉で、どちらの側にも打つ手がなく、勝負がつかない状況を指します。この単語は現在、広く様々な場面で使われるようになり、「手詰まり」や「行き詰まり」といった意味を持っています。ここでは、「stalemate」のいろいろな使い方について詳しく見ていきます。

「stalemate」の使い方

「stalemate」は、物事が膠着状態に陥ったときに使われます。例えば、交渉が進まずどちらの側にも譲歩の余地がないときや、ゲームでどちらも勝利できない状態を指します。

例文:The negotiations reached a stalemate after several hours.(数時間の交渉の後、行き詰まりに達した。)
例文:The game ended in a stalemate, with neither team able to score the winning point.(その試合はどちらのチームも勝ち点を挙げられず、引き分けに終わった。)
例文:Discussions between the two leaders resulted in a stalemate.(二人のリーダー間の話し合いは行き詰まりに終わった。)


実際の使用例

これまでに「stalemate」の意味と使い方を見てきました。次に、実際の会話の中でこの意味がどのように使われるかを見てみましょう。

A: We need to find a way to break the stalemate in these talks.
(この話し合いの行き詰まりを打破する方法を見つける必要がありますね。)

B: Agreed, let’s brainstorm some new ideas.
(同感です。新しいアイデアを考えましょう。)

A: It’s frustrating how we’re at a stalemate with the project.
(プロジェクトで行き詰まってしまって、もどかしいです。)

B: Maybe it’s time to bring in some fresh perspectives.
(新しい視点を取り入れる時かもしれませんね。)


「stalemate」と似ている単語・同じように使える単語

deadlock

「deadlock」も「stalemate」と似た意味で使われ、特に交渉や議論が進まない状態を強調します。

例文:The peace talks ended in a deadlock with no agreement reached.(和平交渉は合意に至らず、行き詰まりました。)

impasse

「impasse」は「行き詰まり」や「進展がない状態」を示し、特に解決策が見つからない状況を指します。

例文:They reached an impasse in their discussions, unable to agree on the main issues.(彼らの話し合いは行き詰まり、主要な問題で合意できませんでした。)

それぞれの使い分け方

「stalemate」:特にチェスやゲームのような状況で、動きがなくなった時に使います。
「deadlock」:交渉や話し合いが進まない時に用います。
「impasse」:解決策が見つからず、行き詰まる状況に使います。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話