「一人っ子」は英語で何と言えばよい?
「一人っ子」と聞いて、どんなイメージを持ちますか?兄弟姉妹がいない子どもを指すこの言葉、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「一人っ子」の英語訳①only child
「一人っ子」を表す一般的な英語は「only child」です。この表現は、兄弟姉妹がいない子どもを指す際に使われます。
例文を見てみましょう。
① She is an only child. (彼女は一人っ子です。)
② Being an only child, he often played alone. (一人っ子なので、彼はよく一人で遊んでいました。)
③ My cousin is an only child and enjoys all the attention from her parents. (私のいとこは一人っ子で、両親からの注目を一身に受けています。)
「一人っ子」の英語訳②single child
「single child」も「一人っ子」を表現する際に使われることがありますが、日常会話ではあまり一般的ではありません。
例文を見てみましょう。
① He grew up as a single child. (彼は一人っ子として育ちました。)
② As a single child, she had a lot of independence. (一人っ子として、彼女は多くの自立心を持っていました。)
③ The single child in the family received all the inheritance. (その家族の一人っ子が全ての遺産を受け取りました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
only child:最も一般的な表現で、兄弟姉妹がいないことを明確に示す。
single child:あまり一般的ではないが、文脈によっては使われることがある。
「一人っ子」を使う際によく用いられる表現
表現① grow up as an only child
この表現は「一人っ子として育つ」という意味です。
例文:He grew up as an only child. (彼は一人っ子として育ちました。)
「一人っ子」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
attention | 注目 |
independence | 自立 |
inheritance | 遺産 |
まとめ
「一人っ子」を英語で表現する際には「only child」が最も一般的で、文脈に応じて「single child」も使われることがあります。それぞれの表現のニュアンスを理解し、適切な場面で使い分けることが大切です。兄弟姉妹がいないことを示すだけでなく、その背景にある文化や家庭環境にも思いを馳せてみると、より深い理解が得られるかもしれませんね。