「中継」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「中継」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「中継」の英語訳を知っていますか?スポーツイベントやニュースでよく耳にする「中継」、英語でどのように表現するのでしょうか?

左の画像

この記事では「中継」の英語訳をいくつか紹介し、それぞれの使い分けについても解説します。ぜひ参考にしてください!

「中継」の英語訳①broadcast

「中継」の英語訳として一般的に使われるのが「broadcast」です。この単語は、テレビやラジオでの放送を指します。たとえば、スポーツの試合や特別なイベントをリアルタイムで視聴者に届ける際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The football match will be broadcast live on TV.(サッカーの試合はテレビで生中継されます。)
② The concert was broadcast to millions of viewers worldwide.(そのコンサートは世界中の何百万もの視聴者に中継されました。)
③ They broadcast the news every evening at 6 PM.(彼らは毎晩6時にニュースを中継します。)

「中継」の英語訳②relay

「relay」も「中継」として使われることがあります。特に、情報や信号を中継するという意味合いで使われます。例えば、通信技術やデータの転送に関連する文脈で用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The satellite relays signals from the ground station.(その衛星は地上局からの信号を中継します。)
② The message was relayed to the headquarters immediately.(そのメッセージはすぐに本部に中継されました。)
③ The relay station boosts the signal strength.(中継局は信号の強度を増幅します。)

「中継」の英語訳③live coverage

「live coverage」は、特にニュースやスポーツイベントの生中継を指す際に使われます。視聴者にリアルタイムで情報を提供することを強調する表現です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We will provide live coverage of the election results.(選挙結果を生中継でお届けします。)
② The channel offers live coverage of the Olympic Games.(そのチャンネルはオリンピックの生中継を提供しています。)
③ Stay tuned for live coverage of the press conference.(記者会見の生中継をお見逃しなく。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

broadcast:テレビやラジオでの放送を指し、一般的な中継に使われる。例:The football match will be broadcast live on TV.(サッカーの試合はテレビで生中継されます。)

relay:情報や信号の中継に使われ、通信技術に関連する文脈で用いられる。例:The satellite relays signals from the ground station.(その衛星は地上局からの信号を中継します。)

live coverage:特にニュースやスポーツの生中継を指し、リアルタイムでの情報提供を強調する。例:We will provide live coverage of the election results.(選挙結果を生中継でお届けします。)


「中継」を使う際によく用いられる表現

表現① live streaming

live streamingはインターネットを通じての生中継を指します。
例文:The concert will be available via live streaming.(コンサートはライブストリーミングで視聴可能です。)

表現② on air

on airは放送中であることを意味します。
例文:The show is currently on air.(その番組は現在放送中です。)

「中継」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
live 生放送
coverage 報道
satellite 衛星
signal 信号
broadcasting 放送

まとめ

「中継」を英語で表現する際には、文脈に応じて「broadcast」、「relay」、「live coverage」などを使い分けることが重要です。それぞれの単語が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話