目次
「ケルン大聖堂」は英語で何と言えばよい?
みなさん、ケルン大聖堂に行ったことはありますか?その壮大な建築物はまさにヨーロッパの宝ですよね。この記事では、「ケルン大聖堂」を英語でどう表現するかについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「ケルン大聖堂」の英語訳①Cologne Cathedral
ケルン大聖堂の最も一般的な英語訳は「Cologne Cathedral」です。この表現は、ドイツ語の「Kölner Dom」を英語に直訳したものです。観光ガイドや歴史の本などでよく見かける表現ですね。
「ケルン大聖堂」の英語訳②Kölner Dom
もう一つの英語訳として、「Kölner Dom」そのままの表現も使われます。特に、ドイツ語の知識がある人や、現地の文化を尊重したいときにこの表現が好まれます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここでは、上記で紹介した「ケルン大聖堂」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Cologne Cathedral:これは最も一般的な英語訳で、観光ガイドや歴史書でよく使われる。
例文:The Cologne Cathedral is a UNESCO World Heritage site.
(ケルン大聖堂はユネスコの世界遺産です。)
Kölner Dom:ドイツ語そのままの表現で、特に現地文化を尊重する場合や、ドイツ語に詳しい人に好まれる。
例文:The Kölner Dom is over 600 years old.
(ケルン大聖堂は600年以上の歴史があります。)
「ケルン大聖堂」を使う際によく用いられる表現
表現① visit the cathedral
visit the cathedralは「大聖堂を訪れる」という意味の表現です。
例文:I plan to visit the cathedral this weekend.
(今週末に大聖堂を訪れる予定です。)
表現② admire the architecture
admire the architectureは「建築を賞賛する」という意味の表現です。
例文:Many tourists come to admire the architecture of the cathedral.
(多くの観光客が大聖堂の建築を賞賛するために訪れます。)
「ケルン大聖堂」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
landmark | ランドマーク |
heritage | 遺産 |
architecture | 建築 |
tourist | 観光客 |
まとめ
「ケルン大聖堂」を英語で表現する方法について解説しました。観光ガイドなどでは「Cologne Cathedral」が一般的ですが、ドイツ語の「Kölner Dom」も使われることがあります。それぞれのニュアンスや使い方に応じて適切な表現を選んでください。次回、ケルン大聖堂を訪れる際には、ぜひこれらの表現を使ってみてくださいね!
“`