「なんで」は英語で何と言えばよい?
「なんで」と聞くと、驚きや疑問を感じることが多いですよね。英語で「なんで」を表現するには、いくつかの方法があります。この記事では、その英語訳と使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。
「なんで」の英語訳① why
「なんで」の最も一般的な英語訳は「why」です。この「why」は、理由や原因を尋ねる際に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① Why are you late? (なんで遅れたの?)
② Why did you do that? (なんでそんなことをしたの?)
③ Why is the sky blue? (なんで空は青いの?)
「なんで」の英語訳② how come
「how come」も「なんで」として使うことができます。ただし、「how come」はカジュアルな場面で使われることが多く、驚きや意外性を含むニュアンスがあります。
例文をいくつか見てみましょう。
① How come you’re here? (なんでここにいるの?)
② How come it didn’t work? (なんでうまくいかなかったの?)
③ How come she left so early? (なんで彼女はそんなに早く帰ったの?)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
why:理由や原因を直接的に尋ねる際に使う。フォーマルな場面でも使用可能。
how come:驚きや意外性を含むカジュアルな表現。親しい間柄でよく使われる。
「なんで」を使う際によく用いられる表現
表現① why not
「why not」は「なんで~しないの?」という意味で、提案や勧誘に対する返答としてよく使われます。
例文:Why not join us? (なんで一緒に来ないの?)
表現② why bother
「why bother」は「なんでわざわざ~するの?」という意味で、無駄な努力を避けたいときに使います。
例文:Why bother going if it’s going to rain? (雨が降るならなんでわざわざ行くの?)
「なんで」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
reason | 理由 |
question | 質問 |
explain | 説明する |
まとめ
「なんで」を英語で表現する方法には「why」と「how come」があります。それぞれの表現には異なるニュアンスがあり、使う場面によって適切な表現を選ぶことが大切です。日常会話ではカジュアルな「how come」を、フォーマルな場面では「why」を使うと良いでしょう。これで、英語で「なんで」と聞かれたときの対応もバッチリですね!