目次
「荷物を預ける」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「荷物を預ける」ことって結構ありますよね。旅行先のホテルや空港で特に役立ちます。では、「荷物を預ける」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「荷物を預ける」の英語訳①Check in luggage
旅行の際に最も一般的に使われる表現が「check in luggage」です。主に空港で使われ、飛行機に乗る前に荷物を預けることを指します。
「荷物を預ける」の英語訳②Leave luggage
「Leave luggage」は、ホテルや駅などで一時的に荷物を預ける場合に使われる表現である。
「荷物を預ける」の英語訳③Store luggage
「Store luggage」は、長期間荷物を預ける場合に使われることが多い表現である。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
check in luggage:空港で荷物を預ける際に使う。
leave luggage:ホテルや駅などで一時的に荷物を預ける際に使う。
store luggage:長期間荷物を預ける際に使う。
「荷物を預ける」を使う際によく用いられる表現
表現① check-in counter
check-in counterは荷物を預けるカウンターを指す表現である。
例文:Please go to the check-in counter.
(チェックインカウンターに行ってください。)
表現② luggage storage
luggage storageは荷物を保管する場所を指す表現である。
例文:Is there a luggage storage here?
(ここに荷物保管場所はありますか?)
「荷物を預ける」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
luggage | 荷物 |
counter | カウンター |
storage | 保管 |
leave | 預ける |
check in | チェックイン |
まとめ
「荷物を預ける」という表現は、状況によって使い分けが必要である。空港では「check in luggage」、ホテルや駅では「leave luggage」、長期間の場合は「store luggage」と覚えておくと便利である。これらの表現を使いこなして、旅行や出張をもっとスムーズにしよう!