「手話」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「手話」を使ったことがありますか?もしかしたら、映画やテレビで見たことがあるかもしれませんね。「手話」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「手話」の英語訳①sign language
「手話」の英語訳として最も一般的なのが「sign language」です。これは、耳が聞こえない人たちがコミュニケーションするために使う言語を指します。例えば、アメリカ手話(ASL)や日本手話(JSL)などがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
「手話」の英語訳②signing
「signing」も「手話」として使うことができます。ただし、「sign language」が手話そのものを指すのに対し、「signing」は手話を使っている行為そのものを指します。例えば、「彼は手話を使っています」という場合には「He is signing.」と言います。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
「手話」の英語訳③manual communication
「manual communication」も「手話」を指す表現の一つです。この表現は、手や指を使ったコミュニケーション全般を指すことが多く、手話の一部として使われることがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
sign language:耳が聞こえない人たちがコミュニケーションするために使う言語そのものを指す。例文:Do you know sign language?(手話がわかりますか?)
signing:手話を使っている行為そのものを指す。例文:Is she signing?(彼女は手話を使っていますか?)
manual communication:手や指を使ったコミュニケーション全般を指す。例文:He uses manual communication to talk.(彼は手話で話しています。)
「手話」を使う際によく用いられる表現
表現① learn sign language
learn sign languageは手話を学ぶという意味の表現である。
例文:I want to learn sign language.
(私は手話を学びたいです。)
表現② use sign language
use sign languageは手話を使うという意味の表現である。
例文:They use sign language to communicate.
(彼らは手話でコミュニケーションを取っています。)
「手話」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
interpret | 通訳する |
gesture | ジェスチャー |
deaf | 耳が聞こえない |
communicate | コミュニケーションを取る |
まとめ
「手話」の英語訳には「sign language」、「signing」、「manual communication」があり、それぞれ使われる文脈やニュアンスが異なる。例えば、手話そのものを指す場合は「sign language」を使い、手話を使っている行為を指す場合は「signing」を使う。また、手や指を使ったコミュニケーション全般を指す場合は「manual communication」が適している。手話を学びたい場合や使いたい場合には、それぞれの表現を適切に使い分けることが重要である。
“`