目次
「ライドオン」は英語で何と言えばよい?
「ライドオン」という言葉を聞いたことがありますか?このフレーズを英語で表現する際、どのように言えばよいのでしょうか?
「ライドオン」の英語訳①Ride on
「ライドオン」はそのまま「Ride on」と英訳されることが多いです。この表現は、何かに乗ることを意味します。例えば、バイクや自転車に乗るときに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Let’s ride on the new roller coaster! (新しいジェットコースターに乗ろう!)
② She decided to ride on her bicycle to the park. (彼女は公園まで自転車に乗ることにした。)
③ We should ride on the bus to get there faster. (そこに早く着くためにバスに乗るべきだ。)
「ライドオン」の英語訳②Get on
「ライドオン」を「Get on」と表現することもあります。これは特に乗り物に乗る動作を指します。日常会話でよく使われる表現です。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Get on the train before it leaves. (電車が出発する前に乗りなさい。)
② He quickly got on the bus. (彼は素早くバスに乗った。)
③ We need to get on the plane soon. (私たちはすぐに飛行機に乗る必要がある。)
「ライドオン」の英語訳③Hop on
「ライドオン」を「Hop on」と訳すこともできます。これはカジュアルな表現で、軽やかに乗るというニュアンスがあります。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Hop on the bike and let’s go for a ride. (自転車に乗って出かけよう。)
② She hopped on the bus just in time. (彼女はちょうど間に合ってバスに乗った。)
③ Hop on the train, it’s about to leave. (電車に乗って、もうすぐ出発するよ。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Ride on:何かに乗ることを直接的に表現します。乗り物やアトラクションなどに使われます。
Get on:乗り物に乗る動作を指し、日常会話でよく使われます。
Hop on:軽やかに乗るというニュアンスがあり、カジュアルな場面で使われます。
「ライドオン」を使う際によく用いられる表現
表現① catch a ride
Catch a rideは誰かの車に同乗するという意味の表現です。
例文:Could I catch a ride with you? (あなたの車に同乗してもいいですか?)
表現② jump on
Jump onは素早く乗るという意味の表現です。
例文:Let’s jump on the next bus. (次のバスに素早く乗ろう。)
「ライドオン」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
vehicle | 乗り物 |
coaster | ジェットコースター |
bus | バス |
train | 電車 |
bike | 自転車 |
まとめ
「ライドオン」は英語で「Ride on」「Get on」「Hop on」などと表現されます。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、状況に応じて使い分けることが大切です。乗り物に乗る際の表現として、これらのフレーズを覚えておくと便利です!