「旅行会社」は英語で何と言えばよい?
旅行の計画を立てるとき、皆さんはどのようにしていますか?旅行会社を利用することも多いのではないでしょうか?「旅行会社」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「旅行会社」の英語訳①travel agency
旅行会社の英語訳として最も一般的に使われるのが「travel agency」です。この表現は、旅行の手配やツアーの企画を行う会社を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I booked my vacation through a travel agency.(旅行会社を通じて休暇を予約しました。)
② The travel agency offers various tour packages.(その旅行会社は様々なツアーパッケージを提供しています。)
③ She works at a travel agency in the city.(彼女は市内の旅行会社で働いています。)
「旅行会社」の英語訳②tour operator
「tour operator」も旅行会社を指す言葉として使われますが、特にツアーの企画や運営を専門とする会社を指すことが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The tour operator arranged everything for our trip.(ツアーオペレーターが旅行のすべてを手配しました。)
② We chose a tour operator with good reviews.(私たちは評判の良いツアーオペレーターを選びました。)
③ This tour operator specializes in adventure travel.(このツアーオペレーターは冒険旅行を専門としています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。旅行の計画を立てる際に役立ててください!
travel agency:旅行全般の手配を行う会社を指し、一般的な旅行会社の意味で使われる。
tour operator:特にツアーの企画や運営を行う会社を指し、ツアーに特化した意味合いが強い。
「旅行会社」を使う際によく用いられる表現
表現① book a trip
book a tripは旅行を予約するという意味の表現です。
例文:I need to book a trip for next month.(来月の旅行を予約しなければなりません。)
表現② plan a vacation
plan a vacationは休暇を計画するという意味の表現です。
例文:We are planning a vacation to Hawaii.(私たちはハワイへの休暇を計画しています。)
「旅行会社」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
itinerary | 旅程 |
package tour | パッケージツアー |
reservation | 予約 |
destination | 目的地 |
まとめ
旅行会社を英語で表現する際には「travel agency」や「tour operator」が使われます。それぞれの言葉は微妙に異なるニュアンスを持っているので、文脈に応じて使い分けることが大切です。旅行の計画を立てる際には、これらの表現を活用して、よりスムーズなコミュニケーションを図りましょう!