「屋形船」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「屋形船」は英語で何と言えばよい?

屋形船に乗ったことはありますか?日本の伝統的な船で、特に川や海での宴会に使われることが多いですね。「屋形船」を英語でどう表現するか、考えたことはありますか?

左の画像

この記事では「屋形船」の英語訳をいくつか紹介し、それぞれの使い方を解説します。ぜひ参考にしてください!

「屋形船」の英語訳①houseboat

屋形船を表現する際に使われるのが「houseboat」です。このhouseboatは、住居として使われる船というニュアンスがあります。日本の屋形船は、宴会や観光に使われることが多いですが、英語圏では住居としての意味合いが強いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①We enjoyed a party on a traditional Japanese houseboat.(私たちは伝統的な日本の屋形船でパーティーを楽しみました。)
②The houseboat was beautifully decorated for the festival.(その屋形船は祭りのために美しく装飾されていました。)
③Many tourists are fascinated by the unique experience of dining on a houseboat.(多くの観光客が屋形船での食事というユニークな体験に魅了されています。)

「屋形船」の英語訳②pleasure boat

pleasure boatも「屋形船」を表すために使われることがあります。これは、娯楽や観光のために使われる船という意味合いがあります。日本の屋形船は、特にこの意味で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①We took a cruise on a pleasure boat to see the cherry blossoms.(私たちは桜を見るために屋形船でクルーズをしました。)
②The pleasure boat offered a stunning view of the city skyline.(その屋形船は街のスカイラインの素晴らしい眺めを提供しました。)
③A dinner on a pleasure boat is a must-try experience in Tokyo.(東京では屋形船でのディナーはぜひ試してみるべき体験です。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
houseboat:住居としての船を指すことが多いが、日本の屋形船を指す際には宴会や観光の意味合いで使われる。
pleasure boat:娯楽や観光目的の船を指し、日本の屋形船の用途にぴったり合う表現。


「屋形船」を使う際によく用いられる表現

表現① enjoy a cruise

enjoy a cruiseはクルーズを楽しむという意味の表現で、屋形船での体験を表現する際に使われることが多いです。
例文:We decided to enjoy a cruise on the river.(私たちは川でのクルーズを楽しむことにしました。)

表現② dine on board

dine on boardは船上で食事をするという意味で、屋形船での食事を表現する際に使われます。
例文:They planned to dine on board during the sunset.(彼らは夕日を見ながら船上で食事をする計画を立てました。)

「屋形船」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
cruise クルーズ
deck デッキ
scenery 景色
festival 祭り
traditional 伝統的な

まとめ

屋形船を英語で表現する際には、「houseboat」や「pleasure boat」といった単語が使われます。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈によって使い分けることが重要です。日本の文化を英語で紹介する際には、こうした表現の違いを理解しておくと便利です。ぜひ、屋形船での体験を英語で伝えてみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話