目次
「良かったね」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「良かったね」と言いたいとき、どのように英語で表現すればいいか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「良かったね」の英語訳①Good for you
「良かったね」を英語で表現する際、よく使われるのが「Good for you」です。この表現は相手の成功や成果を称賛するニュアンスがあります。例えば、友達が試験に合格したときなどに使います。
「良かったね」の英語訳②I’m happy for you
「I’m happy for you」も「良かったね」として使うことができます。この表現は、相手の幸せや成功を一緒に喜ぶ意味合いがあります。例えば、友達が結婚したときに使います。
「良かったね」の英語訳③That’s great
「That’s great」もまた「良かったね」を伝えるための表現です。このフレーズは、何か良いニュースを聞いたときに使います。例えば、友達が新しい仕事を見つけたときに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Good for you:相手の成功や成果を称賛するニュアンス。例:昇進や試験合格
I’m happy for you:相手の幸せや成功を一緒に喜ぶ意味合い。例:結婚や出産
That’s great:良いニュースを聞いたときに使う表現。例:新しい仕事やプロジェクトの成功
「良かったね」を使う際によく用いられる表現
表現① I’m so glad
I’m so gladは、何か良いことがあったときに使う表現です。
例文:I’m so glad you passed the exam!(試験に合格して本当に良かったね!)
表現② Congratulations
Congratulationsは、お祝いの言葉として使われます。
例文:Congratulations on your new job!(新しい仕事、本当におめでとう!)
「良かったね」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
success | 成功 |
happy | 幸せ |
news | ニュース |
まとめ
今回解説したように、「良かったね」を英語で表現する方法はいくつかあります。Good for youは相手の成功を称賛する際に、I’m happy for youは相手の幸せを一緒に喜ぶ際に、そしてThat’s greatは良いニュースを聞いたときに使います。それぞれのニュアンスを理解して、状況に応じて使い分けることが大切です。ぜひ、この記事を参考にして、自然な英語表現を身につけてください。