「just around the corner」の意味は?どのように使う?
英語表現「just around the corner」は、何かがすぐに起こりそうな状況や、物理的に近くにあることを指します。たとえば、何か楽しみなイベントがもうすぐであるときや、目的地がもう少し先にあるときに使われます。この表現は、期待感や近接性を示すのに便利です。
①「すぐに起こりそうな」の場合の使い方
「just around the corner」は、何かがすぐに起こりそうなときに使われます。季節の変わり目やイベントが近づいているときに便利な表現です。
例文:Spring is just around the corner.(春はもうすぐです。)
例文:The holiday season is just around the corner.(ホリデーシーズンは間近です。)
例文:The concert is just around the corner.(コンサートはすぐそこです。)
②「近くにある」の場合の使い方
物理的に何かがすぐ近くにある場合にも「just around the corner」を使います。目的地がすぐそこにあるときや、角を曲がった先にあるものを示します。
例文:The bakery is just around the corner from here.(パン屋はここから角を曲がったところにあります。)
例文:The library is just around the corner.(図書館はすぐ近くです。)
例文:Her house is just around the corner.(彼女の家はすぐそこにあります。)
実際の使用例
「just around the corner」の意味と使い方を見てきました。それでは、実際の会話の中でどのように使われるかを確認しましょう。
A: Are you ready for the big exam next week?
(来週の大きな試験に準備はできている?)
B: Not yet, but it’s just around the corner, so I need to start studying now.
(まだだけど、試験はすぐそこだから、今から勉強を始めないとね。)
A: Do you know where the nearest café is?
(近くのカフェがどこにあるか知っている?)
B: Yes, it’s just around the corner from here.
(ええ、ここからすぐ近くにあるよ。)
「just around the corner」と似ている単語・同じように使える単語
near
「near」も「近くにある」という意味で使えますが、「just around the corner」ほど具体的な距離感を示すものではないため、より広い範囲で使われることが多いです。
例文:The park is near my house.(公園は私の家の近くにあります。)
imminent
「imminent」は「差し迫った」「今にも起こりそうな」という意味で、「just around the corner」に似ていますが、より緊急性や切迫感を強調したいときに使います。
例文:A storm is imminent, so we should stay indoors.(嵐が差し迫っているので、家の中にいた方がいいです。)
それぞれの使い分け方
「just around the corner」:何かがすぐに起こる、もしくは近くにあることを具体的に示すときに使います。
「near」:一般的に何かが近くにあることを示すときに使います。
「imminent」:特に緊急性が高く、今にも起こりそうなときに使います。
