「長男」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「長男」は家族の中で特別な存在ですよね。では、英語で「長男」をどう表現すればよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「長男」の英語訳① eldest son
「長男」の一般的な英語訳は「eldest son」です。この「eldest son」には、家族の中で一番年上の息子という意味があります。
例えば、「彼は家族の長男です。」という場合は、「He is the eldest son in the family.」となります。
「長男」の英語訳② firstborn son
「firstborn son」も「長男」を表現する際に使われます。「firstborn son」は「最初に生まれた息子」というニュアンスが強いです。
例えば、「彼は私の長男です。」は「He is my firstborn son.」となります。
「長男」の英語訳③ oldest son
「oldest son」も「長男」を意味しますが、「eldest son」とほぼ同じ意味で使われます。
例えば、「彼は家族の長男です。」は「He is the oldest son in the family.」となります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
eldest son:家族の中で一番年上の息子を指す。
firstborn son:最初に生まれた息子という意味合いが強い。
oldest son:eldest sonとほぼ同じ意味で使われる。
「長男」を使う際によく用いられる表現
表現① proud of my eldest son
「proud of my eldest son」は「長男を誇りに思う」という意味の表現です。
例文:I am very proud of my eldest son.(私は長男をとても誇りに思います。)
表現② look up to the eldest son
「look up to the eldest son」は「長男を尊敬する」という意味です。
例文:The younger siblings look up to the eldest son.(弟や妹たちは長男を尊敬しています。)
「長男」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
responsibility | 責任 |
guidance | 指導 |
role model | 模範 |
まとめ
「長男」を英語で表現する際には、「eldest son」、「firstborn son」、「oldest son」といった言い方があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な表現を選ぶことが重要です。また、長男に関連する表現や単語も覚えておくと、より自然な英語を話すことができるようになります。