目次
「あなたは?」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「あなたは?」と尋ねることがありますよね?英語で「あなたは?」を使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「あなたは?」の英語訳① What about you?
「あなたは?」の英語訳としてよく使われるのが「What about you?」です。このフレーズは、相手に同じ質問を返すときに使います。たとえば、「今日の天気はどう?」と言われた後に「あなたは?」と返す場合です。
「あなたは?」の英語訳② How about you?
「How about you?」も「あなたは?」として使えます。こちらは「What about you?」とほぼ同じ意味ですが、少しカジュアルな感じがします。例えば、友達同士の会話でよく使われます。
「あなたは?」の英語訳③ And you?
「And you?」もまた「あなたは?」という意味で使われます。これは非常にシンプルで短い表現で、特にカジュアルな会話でよく使われます。例えば、自己紹介の後に使うことが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
What about you?: 質問を返す際に使われる、ややフォーマルな表現。
How about you?: 同様に質問を返す際に使うが、よりカジュアルな表現。
And you?: 極めてシンプルでカジュアルな表現、自己紹介や簡単な質問の返答に適している。
「あなたは?」を使う際によく用いられる表現
表現① What do you think?
「What do you think?」は「あなたはどう思う?」という意味の表現です。
例文:I think it’s a good idea. What do you think?
(それは良いアイデアだと思います。あなたはどう思いますか?)
表現② What’s your opinion?
「What’s your opinion?」は「あなたの意見は?」という意味です。
例文:We should start at 9 AM. What’s your opinion?
(私たちは午前9時に始めるべきです。あなたの意見は?)
「あなたは?」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
think | 考える |
opinion | 意見 |
feel | 感じる |
まとめ
以上のように、「あなたは?」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれの表現には微妙なニュアンスや使われる文脈の違いがありますので、状況に応じて使い分けることが重要です。ぜひ、この記事を参考にして、適切な表現を使ってみてください。