「輸送」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「輸送」と聞くとどんなイメージを持ちますか?物を運んだり、移動させたりする場面が思い浮かぶかもしれません。「輸送」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「輸送」の英語訳①transportation
「輸送」の英語訳として頻繁に使われるのが「transportation」です。これは一般的に物や人をある場所から別の場所へ移動させる行為全体を指します。日常的な会話やビジネスの場面でもよく使われます。
「輸送」の英語訳②shipment
「shipment」も「輸送」を意味しますが、特に商品の発送や出荷に焦点を当てた言葉です。物流や貿易の場面でよく見かけます。
「輸送」の英語訳③delivery
「delivery」は「輸送」の中でも特に配達や配送を指します。日常生活での宅配便や郵便物の受け取りに関して使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
transportation:物や人の移動全体を指す一般的な言葉。日常会話やビジネスの場面で広く使われる。
shipment:特に商品の発送や出荷に焦点を当てた言葉。物流や貿易の場面で使用される。
delivery:配達や配送を指し、日常生活での宅配便や郵便物に関する話題で使われる。
「輸送」を使う際によく用いられる表現
表現① manage transportation
「manage transportation」は輸送を管理するという意味の表現である。
例文:We need to manage transportation more efficiently.(私たちは輸送をもっと効率的に管理する必要があります。)
表現② shipping cost
「shipping cost」は輸送費用を意味する表現である。
例文:The shipping cost is included in the price.(輸送費は価格に含まれています。)
「輸送」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
logistics | 物流 |
freight | 貨物 |
carrier | 運送業者 |
cargo | 積み荷 |
まとめ
といったように、「輸送」を英語で表現する際には様々な単語があります。それぞれの単語は異なるニュアンスや文脈で使われるため、正確に使い分けることが重要です。この記事を参考にして、適切な英語表現を使いこなしてくださいね!