「面白そう」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「面白そう」と思うことはありますか?何か新しいことに挑戦する時や、興味を引かれることに出会った時に「面白そう」と感じることが多いですよね。この「面白そう」を英語で表現するにはどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「面白そう」の英語訳①interesting
「面白そう」の英語訳としてよく使われるのが「interesting」です。この「interesting」には「興味深い」というニュアンスがあります。例えば、新しい本を見た時に「This book looks interesting.」と言えます。
「面白そう」の英語訳②fun
「fun」も「面白そう」として使うことができます。ただし、「fun」は「楽しい」という意味で、アクティビティやイベントに対して使われることが多いです。例えば、「That game looks fun.」と言えます。
「面白そう」の英語訳③exciting
「exciting」も「面白そう」として使われることがあります。「exciting」は「わくわくする」という意味で、特にイベントや冒険などに対して使われます。例えば、「The concert sounds exciting.」と言えます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
interesting:興味深い、本や映画など知的な興味を引くものに対して使われる
fun:楽しい、ゲームやイベントなどアクティビティに対して使われる
exciting:わくわくする、冒険やコンサートなど大きなイベントに対して使われる
「面白そう」を使う際によく用いられる表現
表現① looks interesting
「looks interesting」は「面白そうに見える」という意味の表現です。
例文:This movie looks interesting.(この映画、面白そうだね。)
表現② sounds fun
「sounds fun」は「楽しそうに聞こえる」という意味の表現です。
例文:The party sounds fun.(そのパーティー、楽しそうだね。)
「面白そう」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
looks | 見える |
sounds | 聞こえる |
want | 欲しい |
まとめ
「面白そう」を英語で表現するには、文脈に応じて「interesting」、「fun」、「exciting」などを使い分けることが大切である。例えば、本や映画には「interesting」、ゲームやイベントには「fun」、冒険や大きなイベントには「exciting」を使うと良い。それぞれのニュアンスを理解して、適切な表現を使いこなそう!
“`