「芍薬」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「芍薬」って知っていますか?美しい花で、庭や花瓶に飾るととても華やかになりますよね。「芍薬」を英語でどう表現するか、知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「芍薬」の英語訳①peony
芍薬の英語訳として最も一般的なのが「peony」です。このpeonyは、特に観賞用の花として親しまれています。芍薬は春から初夏にかけて咲き、その華やかな花姿で庭を彩ります。
例文:
「芍薬」の英語訳②Chinese peony
「Chinese peony」も芍薬の一種を指します。特に中国原産の芍薬を表す際に使われることが多いです。中国では伝統的な薬草としても利用されてきました。
例文:
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
peony:一般的な芍薬の花を指し、観賞用として広く親しまれている。
Chinese peony:中国原産の芍薬を指し、伝統的な薬草としても利用される。
「芍薬」を使う際によく用いられる表現
表現① plant peonies
「plant peonies」は芍薬を植えるという意味の表現です。
例文:
I plan to plant peonies in my garden this spring.
(この春、庭に芍薬を植える予定です。)
「芍薬」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
bloom | 咲く |
garden | 庭 |
vase | 花瓶 |
まとめ
芍薬を英語で表現する際には「peony」や「Chinese peony」といった言葉があります。それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることで、より正確に伝えることができます。芍薬の美しさを英語でも伝えられるよう、ぜひ参考にしてみてください!
前後のおすすめ記事