目次
「申し訳ありません」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「申し訳ありません」という表現を使う場面は多いですよね。では、これを英語でどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「申し訳ありません」の英語訳① I’m sorry
「申し訳ありません」の英語訳として最も一般的に使われるのが「I’m sorry」です。この表現は、軽い謝罪から深い謝罪まで幅広くカバーできます。例えば、友達に迷惑をかけたときや、ちょっとしたミスをしたときに使われます。
「申し訳ありません」の英語訳② I apologize
「I apologize」は「申し訳ありません」のフォーマルな表現です。ビジネスシーンや正式な場面で使われることが多いです。例えば、クライアントに対して謝罪するときや公式なイベントでの謝罪に適しています。
「申し訳ありません」の英語訳③ My apologies
「My apologies」もフォーマルな謝罪の表現ですが、「I apologize」よりも少し軽いニュアンスがあります。メールや書面での謝罪によく使われます。
「申し訳ありません」の英語訳④ Excuse me
「Excuse me」は軽い謝罪や注意を引くときに使われます。例えば、誰かに道を尋ねるときや、ちょっとした失礼をしたときに使われます。
「申し訳ありません」の英語訳⑤ Pardon me
「Pardon me」は「Excuse me」と似た意味を持ちますが、ややフォーマルな響きがあります。特に、聞き返すときや軽い謝罪に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m sorry:一般的な謝罪。軽い謝罪から深い謝罪まで幅広く使える。
I apologize:フォーマルな謝罪。ビジネスや公式な場面で使用。
My apologies:フォーマルだが「I apologize」より軽いニュアンス。メールや書面での謝罪に適している。
Excuse me:軽い謝罪や注意を引くときに使う。
Pardon me:軽い謝罪や聞き返すときに使う。ややフォーマル。
「申し訳ありません」を使う際によく用いられる表現
表現① apologize for
「apologize for」は「~について謝罪する」という意味の表現です。
例文:I apologize for the inconvenience.(ご不便をおかけして申し訳ありません。)
表現② sorry about
「sorry about」は「~について申し訳ない」という意味の表現です。
例文:I’m sorry about the mistake.(そのミスについて申し訳ありません。)
「申し訳ありません」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
mistake | ミス |
inconvenience | 不便 |
delay | 遅れ |
understanding | 理解 |
まとめ
いかがでしたか?「申し訳ありません」の英語訳にはいくつかの選択肢があり、それぞれのニュアンスや使われる場面が異なります。一般的な謝罪には「I’m sorry」、フォーマルな場面では「I apologize」や「My apologies」を使うとよいでしょう。また、軽い謝罪や注意を引くときには「Excuse me」や「Pardon me」を使うことができます。状況に応じて適切な表現を選んで、英語でのコミュニケーションをスムーズにしましょう!