「協賛」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「協賛」という言葉を耳にしたことがありますか?イベントやプロジェクトでよく使われるこの言葉、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「協賛」の英語訳①sponsorship
「協賛」を英語で表す際によく使われるのが「sponsorship」です。この言葉は、企業や個人がイベントやプロジェクトを支援する際に金銭的な援助を提供することを指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The company provided sponsorship for the local marathon.(その会社は地元のマラソン大会に協賛しました。)
② We are seeking sponsorship for our new art exhibition.(私たちは新しいアート展の協賛を求めています。)
③ Sponsorship from local businesses helped fund the event.(地元企業の協賛がイベントの資金調達を助けました。)
「協賛」の英語訳②support
「support」も「協賛」として使われることがあります。この場合、金銭的な援助だけでなく、物品やサービスの提供を含む広範な支援を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The festival received support from various sponsors.(そのフェスティバルは様々な協賛者からの支援を受けました。)
② We appreciate your support for our charity event.(私たちのチャリティーイベントへのご協賛に感謝します。)
③ The project was successful thanks to community support.(そのプロジェクトは地域の協賛のおかげで成功しました。)
「協賛」の英語訳③patronage
「patronage」は、特に文化的または芸術的な活動に対する支援を指す際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The museum relies on patronage from art lovers.(その美術館はアート愛好家からの協賛に頼っています。)
② Patronage of the arts is crucial for cultural development.(芸術への協賛は文化の発展にとって重要です。)
③ The theater received generous patronage from local philanthropists.(その劇場は地元の慈善家からの寛大な協賛を受けました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
sponsorship:金銭的な援助を主に指し、イベントやプロジェクトの資金提供に使われる。
support:金銭だけでなく、物品やサービスの提供も含む広範な支援を指す。
patronage:特に文化的または芸術的な活動に対する支援を指す。
「協賛」を使う際によく用いられる表現
表現① seek sponsorship
seek sponsorshipは協賛を求めるという意味の表現です。
例文:We are seeking sponsorship for our event.(私たちはイベントの協賛を求めています。)
表現② provide support
provide supportは支援を提供するという意味の表現です。
例文:The company provided support for the community project.(その会社は地域プロジェクトに支援を提供しました。)
「協賛」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
donation | 寄付 |
funding | 資金提供 |
contribution | 貢献 |
backing | 後援 |
まとめ
「協賛」を英語で表現する際には、文脈に応じて「sponsorship」、「support」、「patronage」などを使い分けることが重要です。それぞれの言葉が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より効果的なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!