「キャッチコピー」は英語で何という?例文付きで解説!

「キャッチコピー」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「キャッチコピー」を考えるのは得意ですか?「キャッチコピー」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「キャッチコピー」の英語訳① slogan

「キャッチコピー」の英語訳としてよく使われるのが「slogan」です。この「slogan」には、特定のブランドやキャンペーンを象徴する短いフレーズというニュアンスがあります。広告やマーケティングで頻繁に見かけます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Our new slogan is “Think Different.”
(私たちの新しいスローガンは「違う考え方をしよう」です。)
右の画像

That’s a great slogan!
(それは素晴らしいスローガンですね!)

「キャッチコピー」の英語訳② tagline

「tagline」も「キャッチコピー」として使うことができます。ただし、「tagline」は特にブランドや製品の特徴や価値を簡潔に伝えるフレーズという意味合いを持ちます。広告やブランド戦略でよく利用されます。

「キャッチコピー」の英語訳③ catchphrase

「catchphrase」は、特にテレビ番組や映画、キャンペーンで使われることが多いキャッチーなフレーズです。覚えやすくてインパクトのある表現として使われます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
slogan:ブランドやキャンペーンを象徴する短いフレーズ。例:Our new slogan is “Think Different.”(私たちの新しいスローガンは「違う考え方をしよう」です。)
tagline:ブランドや製品の特徴や価値を簡潔に伝えるフレーズ。例:The tagline is “Just Do It.”(そのタグラインは「やるだけ」です。)
catchphrase:テレビ番組や映画、キャンペーンで使われるインパクトのあるフレーズ。例:His catchphrase is “I’ll be back.”(彼のキャッチフレーズは「また戻ってくる」です。)


「キャッチコピー」を使う際によく用いられる表現

表現① create a slogan

「create a slogan」は「キャッチコピーを作る」という意味の表現です。
例文:We need to create a new slogan for our campaign.
(私たちはキャンペーンのために新しいスローガンを作る必要があります。)

表現② come up with a tagline

「come up with a tagline」は「タグラインを考え出す」という意味の表現です。
例文:Can you come up with a tagline for this product?
(この製品のためのタグラインを考え出せますか?)

「キャッチコピー」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
campaign キャンペーン
brand ブランド
advertisement 広告
marketing マーケティング
promotion プロモーション

まとめ

「キャッチコピー」を英語で表現するには、「slogan」、「tagline」、「catchphrase」といった複数の選択肢があります。それぞれの訳語は微妙に異なるニュアンスや文脈で使われるため、適切な場面で使い分けることが重要です。例文や具体的な使用例を参考にしながら、ぜひ自分のシチュエーションに合った表現を選んでみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話