目次
「カスミソウ」は英語で何と言えばよい?
カスミソウは、花束やアレンジメントでよく見かける可憐な花ですね。この「カスミソウ」を英語で表現するには、どのような言葉が適しているのでしょうか?
「カスミソウ」の英語訳①Baby’s Breath
カスミソウの最も一般的な英語訳は「Baby’s Breath」です。この表現は、カスミソウの小さくて繊細な花が、赤ちゃんの吐息のように軽やかであることから名付けられたと言われています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I added some baby’s breath to the bouquet for a delicate touch.(ブーケに繊細さを加えるためにカスミソウを入れました。)
② Baby’s breath is often used in wedding decorations.(カスミソウは結婚式の装飾によく使われます。)
③ The florist recommended baby’s breath to complement the roses.(花屋はバラを引き立てるためにカスミソウを勧めました。)
「カスミソウ」の英語訳②Gypsophila
「Gypsophila」はカスミソウの学名で、園芸や植物学の文脈で使われることが多いです。特に専門的な場面や植物の種類を詳しく説明する際に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The botanical garden has a wide variety of gypsophila.(植物園にはさまざまな種類のカスミソウがあります。)
② Gypsophila is a popular choice for dried flower arrangements.(カスミソウはドライフラワーアレンジメントで人気があります。)
③ She studied the growth patterns of gypsophila for her thesis.(彼女は論文のためにカスミソウの成長パターンを研究しました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Baby’s Breath:一般的な会話や日常の場面で使われることが多く、花束や装飾に関する文脈でよく見られる。
Gypsophila:学術的または専門的な文脈で使用され、植物学や園芸に関連する話題で用いられる。
「カスミソウ」を使う際によく用いられる表現
表現① add a touch of elegance
add a touch of eleganceは、カスミソウを使ってエレガントさを加えるという意味の表現です。
例文:Adding baby’s breath can add a touch of elegance to any floral arrangement.(カスミソウを加えることで、どんな花のアレンジにもエレガントさを加えることができます。)
「カスミソウ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
bouquet | 花束 |
arrangement | アレンジメント |
florist | 花屋 |
delicate | 繊細な |
elegance | 優雅さ |
まとめ
カスミソウを英語で表現する際には、「Baby’s Breath」と「Gypsophila」という二つの選択肢があります。それぞれの言葉は異なる文脈で使われるため、状況に応じて使い分けることが大切です。花束や装飾の話題では「Baby’s Breath」、学術的な話題では「Gypsophila」が適しています。これらの表現を使いこなして、より豊かな英会話を楽しみましょう!