「熱狂する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、最近何かに熱狂していますか?「熱狂する」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「熱狂する」の英語訳①be enthusiastic
「熱狂する」の英語訳としてよく使われるのが「be enthusiastic」です。この表現は、何かに対して情熱的であることを示します。
たとえば、新しいプロジェクトに取り組むときなどに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She is enthusiastic about the new project.(彼女は新しいプロジェクトに熱狂しています。)
②They are enthusiastic about the concert.(彼らはそのコンサートに熱狂しています。)
③He is enthusiastic about learning new languages.(彼は新しい言語を学ぶことに熱狂しています。)
「熱狂する」の英語訳②be passionate
「be passionate」も「熱狂する」として使うことができます。この表現は、特に強い感情や情熱を持っていることを示します。
趣味やスポーツに対する情熱を表現するときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She is passionate about painting.(彼女は絵を描くことに熱狂しています。)
②He is passionate about football.(彼はサッカーに熱狂しています。)
③They are passionate about environmental issues.(彼らは環境問題に熱狂しています。)
「熱狂する」の英語訳③go wild
「go wild」は、特にイベントや試合などで興奮して熱狂する様子を表現する際に使われます。
観客が盛り上がるシーンなどでよく使われる表現です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The crowd went wild when the band started playing.(バンドが演奏を始めたとき、観客は熱狂しました。)
②Fans went wild after the team won the championship.(チームが優勝した後、ファンは熱狂しました。)
③The audience went wild during the performance.(パフォーマンス中、観客は熱狂しました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
be enthusiastic:何かに対して情熱的であることを示し、プロジェクトや活動に対する熱意を表現する際に使います。
be passionate:特に強い感情や情熱を持っていることを示し、趣味や個人的な興味に対する情熱を表現します。
go wild:イベントや試合などで興奮して熱狂する様子を表現し、観客やファンの盛り上がりを示します。
「熱狂する」を使う際によく用いられる表現
表現① get excited
get excitedは何かに興奮して熱狂するという意味の表現です。
例文:The kids got excited about the magic show.(子供たちはマジックショーに興奮しました。)
表現② be thrilled
be thrilledは何かに非常に喜んで熱狂するという意味の表現です。
例文:She was thrilled to meet her favorite actor.(彼女はお気に入りの俳優に会えて熱狂しました。)
「熱狂する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fervor | 熱情 |
excitement | 興奮 |
zeal | 熱意 |
enthusiasm | 情熱 |
まとめ
「熱狂する」を英語で表現する際には、文脈に応じて「be enthusiastic」「be passionate」「go wild」などを使い分けることが重要です。
それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より自然な英語表現が可能になります。
日常会話やビジネスシーンでぜひ活用してみてください!