目次
「ゆっくり休んで」は英語で何と言えばよい?
みなさん、最近ゆっくり休めていますか?「ゆっくり休んで」と誰かに伝えたいとき、英語ではどのように表現すればいいのでしょうか?
「ゆっくり休んで」の英語訳①Take it easy
「Take it easy」は「ゆっくり休んで」という意味でよく使われる表現である。このフレーズは、リラックスしてストレスを減らすことを勧める際に適している。
例文をいくつか見てみよう。
① Take it easy and enjoy your weekend.(ゆっくり休んで週末を楽しんでね。)
② You’ve been working hard, so take it easy today.(頑張って働いてきたから、今日はゆっくり休んでね。)
③ Don’t worry about the small stuff, just take it easy.(細かいことは気にせず、ゆっくり休んでね。)
「ゆっくり休んで」の英語訳②Rest up
「Rest up」は「しっかり休んで」というニュアンスがあり、特に体力を回復するための休息を勧めるときに使われる。
例文をいくつか見てみよう。
① Make sure to rest up before the big day.(大事な日の前にしっかり休んでね。)
② You should rest up after your long trip.(長旅の後はしっかり休んでね。)
③ Rest up so you can feel better soon.(早く元気になるように、しっかり休んでね。)
「ゆっくり休んで」の英語訳③Take a break
「Take a break」は「休憩を取る」という意味で、短時間の休息を勧める際に使われることが多い。
例文をいくつか見てみよう。
① You’ve been studying for hours, take a break.(何時間も勉強しているから、休憩を取ってね。)
② Let’s take a break and grab some coffee.(休憩してコーヒーでも飲みに行こう。)
③ Don’t forget to take a break during work.(仕事中に休憩を取るのを忘れないでね。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Take it easy:リラックスしてストレスを減らすことを勧める際に使う。
Rest up:体力を回復するための休息を勧めるときに適している。
Take a break:短時間の休息を勧める際に使われる。
「ゆっくり休んで」を使う際によく用いられる表現
表現① unwind
Unwindは緊張をほぐしてリラックスするという意味の表現である。
例文:After a long day, it’s important to unwind.(長い一日の後は、リラックスすることが大切です。)
表現② chill out
Chill outはリラックスして落ち着くという意味で使われる。
例文:Let’s chill out and watch a movie tonight.(今夜はリラックスして映画を観よう。)
「ゆっくり休んで」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
relax | リラックスする |
recover | 回復する |
recharge | 充電する |
まとめ
「ゆっくり休んで」と伝える際には、状況に応じて「Take it easy」「Rest up」「Take a break」などの表現を使い分けることができる。それぞれのフレーズは異なるニュアンスを持っているため、相手の状態や状況に合わせて適切な表現を選ぶことが大切である。