「のけぞる」は英語で何と言えばよい?
「のけぞる」という動作を英語で表現するには、いくつかの選択肢があります。どの表現を使うかは、文脈やニュアンスによって異なります。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!
「のけぞる」の英語訳①lean back
「lean back」は、椅子やソファに座っているときに体を後ろに傾ける動作を指します。リラックスしたり、考え事をしたりするときによく使われます。
例文:
①He leaned back in his chair and sighed.(彼は椅子にもたれてため息をついた。)
②She leaned back to enjoy the view.(彼女は景色を楽しむためにのけぞった。)
③The cat leaned back lazily in the sun.(猫は日向でのんびりと体をのけぞらせた。)
「のけぞる」の英語訳②recoil
「recoil」は、驚きや恐怖で体が後ろに引く動作を指します。何かに驚いたり、恐れを感じたときに使われます。
例文:
①He recoiled in horror at the sight.(彼はその光景に恐怖でのけぞった。)
②She recoiled when the dog barked suddenly.(犬が突然吠えたとき、彼女はのけぞった。)
③The audience recoiled at the loud noise.(観客は大きな音にのけぞった。)
「のけぞる」の英語訳③arch one’s back
「arch one’s back」は、体を弓なりに反らせる動作を表現します。ヨガやストレッチの際によく使われる表現です。
例文:
①He arched his back during the yoga session.(彼はヨガのセッション中に背中を反らせた。)
②The gymnast arched her back gracefully.(その体操選手は優雅に背中を反らせた。)
③The cat arched its back when it was scared.(猫は驚いたときに背中を反らせた。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
lean back:リラックスしたり、考え事をしたりするときに使われる。
recoil:驚きや恐怖で体が後ろに引く動作を指す。
arch one’s back:ヨガやストレッチなどで体を弓なりに反らせるときに使われる。
「のけぞる」を使う際によく用いられる表現
表現① lean back in one’s chair
この表現は、椅子に座ってリラックスする際によく使われます。
例文:He leaned back in his chair to think.(彼は考えるために椅子にもたれた。)
表現② recoil in fear
驚きや恐怖でのけぞる際に使われる表現です。
例文:She recoiled in fear at the sight of the snake.(彼女は蛇を見て恐怖でのけぞった。)
「のけぞる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
chair | 椅子 |
horror | 恐怖 |
yoga | ヨガ |
surprise | 驚き |
relax | リラックス |
まとめ
「のけぞる」という動作は、リラックスや驚き、恐怖などさまざまな状況で使われます。英語では「lean back」「recoil」「arch one’s back」などの表現があり、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。これらの表現を使い分けることで、より豊かな英語表現が可能になります!