目次
「右に曲がる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、道を歩いていて「右に曲がる」と言いたいとき、英語でどう表現すればいいかご存知ですか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「右に曲がる」の英語訳①turn right
「右に曲がる」の最も一般的な英語訳は「turn right」である。この表現は、道案内や運転中に頻繁に使われる。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① At the next intersection, turn right.(次の交差点で右に曲がってください。)
② Please turn right after the traffic light.(信号の後で右に曲がってください。)
③ Turn right to reach the parking lot.(駐車場に行くには右に曲がってください。)
「右に曲がる」の英語訳②make a right
「make a right」も「右に曲がる」として使われる表現である。特にアメリカ英語でよく使われ、カジュアルな場面で耳にすることが多い。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Make a right at the corner.(角で右に曲がってください。)
② You need to make a right after the bridge.(橋の後で右に曲がる必要があります。)
③ Make a right when you see the gas station.(ガソリンスタンドが見えたら右に曲がってください。)
「右に曲がる」の英語訳③take a right
「take a right」もまた「右に曲がる」として使われる表現である。こちらもカジュアルな表現で、日常会話でよく使われる。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Take a right at the stop sign.(止まれの標識で右に曲がってください。)
② After the park, take a right.(公園の後で右に曲がってください。)
③ Take a right to enter the alley.(路地に入るには右に曲がってください。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
turn right:最も一般的でフォーマルな表現。道案内や運転中に使われる。
make a right:アメリカ英語でカジュアルに使われる。日常会話でよく耳にする。
take a right:カジュアルな表現で、日常会話で使われることが多い。
「右に曲がる」を使う際によく用いられる表現
表現① turn to the right
turn to the rightは「右の方向に曲がる」という意味の表現である。
例文:Turn to the right when you reach the end of the street.(通りの終わりに着いたら右に曲がってください。)
表現② veer right
veer rightは「右に方向を変える」という意味で、特に車の運転中に使われることが多い。
例文:Veer right to avoid the construction area.(工事区域を避けるために右に方向を変えてください。)
「右に曲がる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
intersection | 交差点 |
corner | 角 |
traffic light | 信号 |
stop sign | 止まれの標識 |
alley | 路地 |
まとめ
「右に曲がる」の英語訳には「turn right」「make a right」「take a right」などがあり、それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがある。フォーマルな場面では「turn right」が適しており、カジュアルな会話では「make a right」や「take a right」が使われることが多い。道案内をする際には、これらの表現を使い分けてみてください!