「一連の流れ」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「一連の流れ」は英語で何と言えばよい?

「一連の流れ」と聞いて、どんな場面を思い浮かべますか?プロジェクトの進行やイベントのスケジュールなど、さまざまな場面で使われる表現ですね。この記事では、「一連の流れ」を英語でどう表現するかを解説します。ぜひ参考にしてください!

左の画像

日常生活やビジネスシーンで使える英語表現を知っておくと、コミュニケーションがスムーズになりますよ!さあ、英語の世界に飛び込んでみましょう!

「一連の流れ」の英語訳①sequence of events

「一連の流れ」を英語で表現する際によく使われるのが「sequence of events」です。この表現は、特定の順序で起こる出来事を指します。例えば、映画のシーンやプロジェクトのステップを説明する際に使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The sequence of events in the movie was thrilling.(映画の一連の流れはスリリングだった。)
② We need to plan the sequence of events for the conference.(会議の一連の流れを計画する必要がある。)
③ Understanding the sequence of events is crucial for solving the mystery.(謎を解くには一連の流れを理解することが重要だ。)

「一連の流れ」の英語訳②series of steps

「series of steps」も「一連の流れ」として使われます。この表現は、特に手順やプロセスを強調したいときに適しています。料理のレシピや製品の組み立て手順などでよく使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Follow the series of steps to complete the installation.(インストールを完了するために一連の手順に従ってください。)
② The series of steps in the experiment must be followed precisely.(実験の一連の手順は正確に従わなければならない。)
③ She explained the series of steps needed to bake the cake.(彼女はケーキを焼くために必要な一連の手順を説明した。)

「一連の流れ」の英語訳③process flow

「process flow」もまた、「一連の流れ」を表現する際に使われます。特にビジネスや工業の分野で、業務や製造の流れを示す際に用いられます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The process flow of the manufacturing line is highly efficient.(製造ラインの一連の流れは非常に効率的だ。)
② We need to optimize the process flow to reduce costs.(コストを削減するために一連の流れを最適化する必要がある。)
③ The diagram illustrates the process flow of the new system.(図は新しいシステムの一連の流れを示している。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

sequence of events:出来事が順序立てて進む様子を指し、物語やプロジェクトの進行に使われる。
series of steps:手順やプロセスを強調し、料理や実験などの具体的なステップに用いられる。
process flow:業務や製造の流れを示し、ビジネスや工業の分野で頻繁に使用される。


「一連の流れ」を使う際によく用いられる表現

表現① follow the sequence

follow the sequenceは、一連の流れに従うという意味の表現です。
例文:Please follow the sequence to ensure accuracy.(正確さを確保するために一連の流れに従ってください。)

表現② step-by-step process

step-by-step processは、一歩一歩進むプロセスという意味の表現です。
例文:The manual provides a step-by-step process for assembly.(マニュアルは組み立てのための一歩一歩のプロセスを提供している。)

「一連の流れ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
timeline タイムライン
procedure 手順
workflow 作業の流れ
chronology 年代記

まとめ

「一連の流れ」を英語で表現するには、文脈に応じて「sequence of events」「series of steps」「process flow」などを使い分けることが重要です。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より効果的なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話