「送付状」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「送付状」は英語で何と言えばよい?

みなさん、ビジネスシーンで「送付状」を使うことがありますよね?英語ではどのように表現すれば良いのでしょうか?

左の画像

この記事では「送付状」の英語訳について詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!

「送付状」の英語訳①cover letter

「送付状」の英語訳として最も一般的なのが「cover letter」です。cover letterは、特に履歴書や提案書などの重要な書類に添える手紙として使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Please find attached my resume and cover letter.(履歴書と送付状を添付しました。)
② The cover letter explains the purpose of the documents.(送付状は書類の目的を説明しています。)
③ A well-written cover letter can make a strong impression.(よく書かれた送付状は強い印象を与えることができます。)

「送付状」の英語訳②transmittal letter

「transmittal letter」も「送付状」として使われることがあります。特に技術的な文書や契約書などを送る際に用いられることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The transmittal letter includes a list of all enclosed documents.(送付状には同封されたすべての書類のリストが含まれています。)
② Please review the transmittal letter for additional instructions.(追加の指示については送付状をご確認ください。)
③ The transmittal letter was sent along with the contract.(契約書と一緒に送付状が送られました。)

「送付状」の英語訳③forwarding letter

「forwarding letter」もまた「送付状」として使用されることがあります。forwarding letterは、書類を第三者に転送する際に使用されることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The forwarding letter was addressed to the new manager.(送付状は新しいマネージャー宛てでした。)
② A forwarding letter can clarify the contents of the package.(送付状はパッケージの内容を明確にすることができます。)
③ Please include a forwarding letter when sending the documents.(書類を送る際には送付状を添付してください。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
cover letter:主に履歴書や提案書に添える手紙で、個人の紹介や目的を説明する際に使われる。
transmittal letter:技術的な文書や契約書を送る際に使われ、書類のリストや追加の指示を含むことが多い。
forwarding letter:書類を第三者に転送する際に使用され、受取人に内容を説明する役割を果たす。


「送付状」を使う際によく用いられる表現

表現① attach a cover letter

attach a cover letterは送付状を添付するという意味の表現である。
例文:Please attach a cover letter to your application.(申請書に送付状を添付してください。)

表現② include a transmittal letter

include a transmittal letterは送付状を含めるという意味である。
例文:Make sure to include a transmittal letter with the documents.(書類に送付状を必ず含めてください。)

「送付状」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
enclose 同封する
attach 添付する
accompany 伴う
explain 説明する

まとめ

「送付状」は、英語で「cover letter」、「transmittal letter」、「forwarding letter」といった表現で使われます。それぞれの言葉は異なる文脈で使用されるため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。ビジネスシーンでのコミュニケーションを円滑にするために、これらの表現をしっかりと理解しておきましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話