「悩んでる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、何かに悩んでいることはありますか?「悩んでる」を英語で表現するには、どのように言えばよいのでしょうか?

「悩んでる」の英語訳①worrying
「悩んでる」を英語で表現する際、よく使われるのが「worrying」です。この表現は、心配や不安を抱えている状態を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I’m worrying about my future.(私は自分の将来について悩んでいます。)
② She’s worrying over her exam results.(彼女は試験の結果について悩んでいます。)
③ They are worrying about their financial situation.(彼らは経済状況について悩んでいます。)
「悩んでる」の英語訳②struggling
「struggling」も「悩んでる」として使うことができます。この表現は、何かに対して苦労している、または困難を感じている状況を示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I’m struggling with my workload.(私は仕事量に悩んでいます。)
② He’s struggling to make a decision.(彼は決断を下すのに悩んでいます。)
③ They are struggling with their relationship.(彼らは関係に悩んでいます。)
「悩んでる」の英語訳③pondering
「pondering」は、深く考えている、熟考しているというニュアンスで「悩んでる」を表現します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I’m pondering my career options.(私はキャリアの選択肢について悩んでいます。)
② She’s pondering whether to move abroad.(彼女は海外に移住するかどうか悩んでいます。)
③ They are pondering the next steps for their project.(彼らはプロジェクトの次のステップについて悩んでいます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
worrying:心配や不安を抱えている状態を示す。例:I’m worrying about my future.(私は自分の将来について悩んでいます。)
struggling:困難や苦労を感じている状況を示す。例:I’m struggling with my workload.(私は仕事量に悩んでいます。)
pondering:深く考え込んでいる、熟考している状態を示す。例:I’m pondering my career options.(私はキャリアの選択肢について悩んでいます。)
「悩んでる」を使う際によく用いられる表現
表現① deal with a dilemma
deal with a dilemmaはジレンマに対処するという意味の表現です。
例文:She is dealing with a dilemma about her job.(彼女は仕事についてのジレンマに悩んでいます。)
表現② face a challenge
face a challengeは挑戦に直面するという意味の表現です。
例文:He is facing a challenge in his studies.(彼は勉強での挑戦に悩んでいます。)
「悩んでる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
anxiety | 不安 |
dilemma | ジレンマ |
concern | 懸念 |
difficulty | 困難 |
uncertainty | 不確実性 |
まとめ
「悩んでる」を英語で表現する際には、「worrying」「struggling」「pondering」などの言葉を使うことができます。それぞれの言葉は微妙に異なるニュアンスを持っており、状況に応じて使い分けることが大切です。具体的な例文を参考にして、適切な表現を選びましょう!
