「drop」の意味は?どのように使う?
英単語「drop」は、少量の何かや、その形状、状態を表す単語です。具体的な意味としては、「しずく」「一滴」「少量」「しずく状のもの」などがあります。また、動詞としては「落とす」「落ちる」という動作を示すこともできます。ここでは、「drop」のさまざまな意味とその使い方について、わかりやすく解説していきます。
- しずく
- 一滴
- 少量
- しずく状のもの
- 落とす、落ちる
①「しずく」「一滴」の場合の使い方
「drop」は「しずく」や「一滴」という意味で使われます。雨が降るときに窓に落ちるしずくや、飲み物がひとしずく垂れる様子を表現する際に使います。
例文:A drop of rain fell on my forehead.(雨のしずくが私の額に落ちた。)
例文:Add a drop of lemon juice to the tea.(紅茶にレモン汁を一滴加えてください。)
例文:The drop of water rolled down the leaf.(水のしずくが葉っぱの上を転がった。)
②「少量」の場合の使い方
「drop」を「少量」として使うこともできます。特に、飲み物や液体のごく少量を指す際に便利です。
例文:He put a drop of milk into his coffee.(彼はコーヒーに少量のミルクを入れた。)
例文:Just a drop of oil is enough for the salad.(サラダには少量の油で十分です。)
例文:There is just a drop of ink left in the pen.(ペンには少量のインクしか残っていない。)
③「落とす」「落ちる」の場合の使い方
動詞としての「drop」は「落とす」や「落ちる」という意味です。何かをうっかり落としてしまったり、物が自然に落ちる様子を示すときに使われます。
例文:Don’t drop the glass, it might break.(グラスを落とさないで、割れるかもしれないから。)
例文:The temperature dropped significantly overnight.(気温が夜の間に大幅に下がった。)
例文:She accidentally dropped her keys in the hallway.(彼女はうっかり廊下で鍵を落としてしまった。)
実際の使用例
日常会話や文章の中で「drop」がどのように使われているか見てみましょう。
A: Could you drop a little honey into my tea?
(私の紅茶に少し蜂蜜を垂らしてくれますか?)
B: Sure, just a drop or two.
(もちろん、ほんの少しね。)
A: I felt a drop of rain on my hand.
(手に雨のしずくを感じたよ。)
B: Let’s hurry inside before it starts pouring!
(降り出す前に急いで中に入ろう!)
「drop」と似ている単語・同じように使える単語
drip
「drip」は「ぽたぽたと落ちる」という意味で、「drop」と同様に液体が落ちる様子を表しますが、動作が続くことを強調しています。
例文:The faucet started to drip after being turned off.(蛇口を閉めた後も水がぽたぽたと落ち始めた。)
bead
「bead」は「しずく」や「玉」という意味で、特に細かい液体の粒を表すときに使われます。「drop」と似ていますが、形状に注目しています。
例文:Sweat formed beads on his forehead.(彼の額には汗のしずくができた。)
それぞれの使い分け方
「drop」:液体のしずくや少量、または何かが落ちることを表現するときに使います。
「drip」:液体が続けて落ちる動作を強調するときに使います。
「bead」:液体の粒状の状態を表現するときに使います。
「drop」を含む表現・熟語
「drop」はいくつかの表現や熟語の中でも使われ、特定の状況や意味を持ちます。以下にその例を挙げましょう。
① drop the ball(ミスをする)
例文:He dropped the ball during the meeting by forgetting his report.(彼は会議中に報告書を忘れてミスをした。)
② drop-dead gorgeous(非常に魅力的な)
例文:She looked drop-dead gorgeous in her new dress.(彼女は新しいドレス姿が非常に魅力的だった。)
③ drop a hint(ほのめかす)
例文:He dropped a hint about the surprise party without giving it away.(彼は驚きのパーティーについてほのめかしたが、ネタバレはしなかった。)
