「ひいおばあちゃん」は英語で何という?例文付きで解説!

「ひいおばあちゃん」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ひいおばあちゃん」という言葉を英語で表現する方法をご存知ですか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説していきます。ぜひ参考にしてください。

「ひいおばあちゃん」の英語訳① great-grandmother

「ひいおばあちゃん」の英語訳として一番よく使われるのが「great-grandmother」です。この表現は直訳で「偉大な祖母」という意味になりますが、実際には「ひいおばあちゃん」を指します。
例文を見てみましょう。

左の画像

My great-grandmother is 90 years old.
(私のひいおばあちゃんは90歳です。)
右の画像

She still tells amazing stories.
(彼女は今でも素晴らしい話をしてくれます。)

「ひいおばあちゃん」の英語訳② great-grandma

カジュアルな場面では、「great-grandma」という表現も使われます。この言葉は「great-grandmother」の略で、親しみを込めたニュアンスがあります。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

My great-grandma loves gardening.
(私のひいおばあちゃんはガーデニングが大好きです。)
右の画像

She grows the best tomatoes.
(彼女は最高のトマトを育てます。)

「ひいおばあちゃん」の英語訳③ great-granny

さらに親しみを込めた表現として「great-granny」もあります。これは「granny」が「おばあちゃん」を意味し、「great」をつけることで「ひいおばあちゃん」となります。
例文を見てみましょう。

左の画像

My great-granny bakes delicious cookies.
(私のひいおばあちゃんは美味しいクッキーを焼きます。)
右の画像

We always look forward to her treats.
(私たちはいつも彼女のお菓子を楽しみにしています。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

great-grandmother:正式でフォーマルな場面で使われることが多い。
great-grandma:カジュアルで親しみを込めた場面で使われる。
great-granny:さらに親しみを込めた表現で、特に家族内でよく使われる。


「ひいおばあちゃん」を使う際によく用いられる表現

表現① talk about memories

「talk about memories」は「思い出話をする」という意味の表現です。
例文:My great-grandmother loves to talk about her memories.(私のひいおばあちゃんは思い出話をするのが大好きです。)

表現② spend time with

「spend time with」は「時間を過ごす」という意味の表現です。
例文:I love spending time with my great-grandma.(私はひいおばあちゃんと過ごす時間が大好きです。)

「ひいおばあちゃん」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
stories
memories 思い出
family 家族
traditions 伝統

まとめ

「ひいおばあちゃん」の英語訳について解説しました。正式な場面では「great-grandmother」、カジュアルな場面では「great-grandma」や「great-granny」が使われます。どの表現を使うかは、シチュエーションや相手との関係によって選ぶと良いでしょう。ぜひ、この記事を参考にして、適切な表現を使い分けてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話