「ジーニアス」は英語で何という?例文付きで解説!

「ジーニアス」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ジーニアス」という言葉を聞いたことがありますか?「ジーニアス」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ジーニアス」の英語訳① genius

「ジーニアス」の英語訳として最も一般的なのが「genius」です。この「genius」には天才や非常に賢い人というニュアンスがあります。例えば、アインシュタインのような科学者に使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Einstein was a genius.
(アインシュタインは天才だった。)
右の画像

Yes, his theories changed the world.
(そうだね、彼の理論は世界を変えたよ。)

「ジーニアス」の英語訳② prodigy

「prodigy」も「ジーニアス」として使うことができますが、特に若い年齢で非常に優れた才能を持つ人を指します。例えば、若いピアニストや科学の分野で大きな功績を上げた子供に使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

She is a piano prodigy.
(彼女はピアノの天才だ。)
右の画像

Yes, she started playing at the age of three.
(そうだね、彼女は3歳の時から弾き始めたんだよ。)

「ジーニアス」の英語訳③ mastermind

「mastermind」も「ジーニアス」として使うことができますが、特に計画や戦略を立てるのが得意な人を指します。犯罪ドラマなどで、複雑な計画を立てる人物として使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

He is the mastermind behind the operation.
(彼がその作戦の黒幕だ。)
右の画像

Exactly, he planned everything perfectly.
(そうだね、彼はすべてを完璧に計画したんだよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
genius:天才や非常に賢い人を指し、一般的に使われる。例:Einstein was a genius.(アインシュタインは天才だった。)
prodigy:特に若い年齢で非常に優れた才能を持つ人を指す。例:She is a piano prodigy.(彼女はピアノの天才だ。)
mastermind:計画や戦略を立てるのが得意な人を指す。例:He is the mastermind behind the operation.(彼がその作戦の黒幕だ。)


「ジーニアス」を使う際によく用いられる表現

表現① brilliant mind

「brilliant mind」は「非常に賢い人」という意味の表現です。
例文:He has a brilliant mind.(彼は非常に賢い人だ。)

表現② intellectual powerhouse

「intellectual powerhouse」は知識や知性が非常に高い人を指します。
例文:She is an intellectual powerhouse.(彼女は知識の宝庫だ。)

表現③ child prodigy

「child prodigy」は特に若い年齢で非常に優れた才能を持つ子供を指します。
例文:Mozart was a child prodigy.(モーツァルトは神童だった。)

「ジーニアス」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
brilliant 輝かしい、素晴らしい
mind 心、知性
intellectual 知的な
powerhouse 力のある人、強力な人
child 子供
prodigy 神童

まとめ

といったように、「ジーニアス」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて適切な単語を選ぶことが大切です。「genius」は一般的な天才を指し、「prodigy」は特に若い才能を持つ人、「mastermind」は計画や戦略に長けた人を指します。これらの違いを理解して、正確に使い分けることで、より豊かな表現が可能になります。




englishcompany



WebRTCで無料英会話